Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

ты лучший свидетель -

при тебе

и …улики,

и …алиби.


√ Для секса …на ходу -

не развязывай

и шнурки.


√ Для соседей -

…что разврат,

…что любовь -

не стучите, только…


√ Для с недугом… -

нет роли на сцене.

*** Займи место -

где ты

без жалости

…достоин

внимания.


√ Для странствия

по …аду

иль …раю -

попутчики …разные.


√ Для суда`

над злобными

своими помыслами -

нанять бы

12 неподкупленных

апостолов.


√ Для супруга творчество -

жена.

Труды — дети.

*** Полное собрание автора -

у кого …на полках -

у кого

…в публичной

библиотеке.


√ Для того и два глаза –

один видит хоро`шее –

другой в этом же

находит плохое.

Рот один -

зажат

при виде хорошего -

и не закрывается

при виде плохого.

*** Всё

продуманно заранее.


√ Для того и парфюм -

чтоб благоухать.

*** Для чистоты -

и дегтярного мыла

достаточно.


√ Для того и собралась

семейка разом -

чтоб накрыть

всех сразу.


√ Для утоления жажды -

ищут родник,

а не реку.


√ Для факела

достаточно спички.

Пламя

и от искры

разгорится.


√ Для флирта -

…помоложе б нужно.

*** Для серьёзного -

…поразумнее,

чтоб

и …поговорить

можно было.


√ Для хулы -

довольно

и одного слова -

да и вообще

…трёх букв достаточно.


√ Для чего-то

и ты нужен -

что-то и от тебя

ждут люди.

*** Именно ты -

был выбран …тогда,

раньше,

чем ныне лет.


√ Для человека хорошего -

«что не делается,

всё к лучшему».

Для человека плохого -

не делай ничего, лучше.


√ Для юмора -

ещё и ума нужно.

Для злобы -

что есть

…и достаточно.


√ Для юмора -

феерический

характер

нужен.

Для сатиры -

и злобы достаточно.


√ «Дневать и ночевать» -

на постое.


√ Днём -

рассеиваются ужасы.

Ночью -

опять с жутью

вздымаются

волосы …дыбом.


√ «Дни долгие» -

летняя пора.

Ночи долгие -

…зима

или …бессонница.


√ «Дни сочтены» -

в календаре.


√ ДНК -

от родителей …Что -

от звёзд …Как.

*** Карма -

…Что будет …тогда.


√ «До белого каления» -

не всякая

печь раскочегарится.


√ Добивайся… -

упорство

да вознаграждается.


√ Добившись -

…и всегда не то,

что жаждал.


√ Добился Победы… -

не ползком ли

…сквозь щели?


√ Добиться -

не значит,

соответствовать.


√ Добиться чести надо -

что бы роднёю зваться.


√ Доблесть -

если есть,

и …в халате,

и …боевых доспехах.


√ Доблесть петуха -

рано …встать,

…прокукарекать

…и потоптать.


√ Добра слишком много -

…напрасно.


√ Добрая женщина -

…всем позволит.


√ Добренький -

добр …ко всем.

*** А целенаправленно -

только …к тем.


√ Добро во благо -

и индусу,

и мусульманину.

Грех во вред -

и еврею,

и христианину.

*** Да что городить -

мы все одинаковы.


√ Добро — гость редкий.

Зло — надоедливый.


√ Добро делать выгодно -

двойная отдача,

если не от хама.


√ Добродетель -

знала бы,

как она осмеяна…


√ Добродетельная

блудница -

ну, …не смешите.


√ Добро -

должно быть,

…как должное.


√ «Добро должно быть

с кулаками».

*** Но кулак -

сила зла,

если знаете.


√ «Добро должно быть

с кулаками».

*** Ой… — не надо.


√ Доброжелатели,

мне б

со …своей глупостью

справиться -

а тут, …ещё и ваши.


√ Доброжелательность -

привлекательна,

хоть и знают,

…что это маска.


√ Добро не от …Того -

раздражает.


√ Добро — робкое.

Злоба –

сметёт все преграды.

*** Так лучше –

чтоб

парковка платная.


√ Добро -

прячется в норке.

Зло -

скалится за углом.

*** Обходи стороной –

и не топчи`

землю ногой.


√ Добро сильнее, чем зло -

об этом все говорят.

*** А видел ли кто -

чтоб добро

победило

эту мразь?


√ Доброта -

не от добра вовсе.


√ Доброта -

порой приносит

больше вреда.


√ Доброта, радушие -

дар от Бога -

и никакого толку.


√ «Добру и злу

внимая равнодушно» -

вот, кто толкает

…на погибель.


√ Добрые думы

бальзамом залечат

…и раны,

…и беды -

злые разбередят.

*** Ну ты, — и гад.


√ Добрый вечер! -

кто что-то

хорошее сделал.

*** Ещё и не ночь… –

кто успеть

…не прочь.


√ Добрый критик -

…зависим

или …бездарен.


√ Добрый -

поможет подняться.

Наивный — возвыситься.

*** Одного — забудут.

Другого — …пото`м

пнут пято`й.


√ Добрый — сильный.

Добрячок — слизняк.


√ Добрым -

может быть

…порядочный.

Щедрым -

всякий

по возможности

…при желании.


√ Доведи рутину -

до автоматизма.

Полёт мысли -

не ограничивай.


√ Доверчивый -

думает,

…и все порядочные.

*** Как… заблуждается.


√ Доверяй настолько -

что знай,

в обмане

никто …не изменит.


√ Доверяют -

…хорошо

поставленному

голосу

…и учительскому

тону -

и …никому более.

*** Учись риторике.


√ «Довести

до белого каления» -

степень закалки.


√ Доволен -

свершил задуманное -

только,

…кому это нужно?


√ Довольная свинья -

визжит и хрюкает.

Собачка -

виляет хвостом.

Мартышка -

обезьянничает.

Человек -

это же,

…по обстоятельствам.


√ Довольная собой -

только …рылом

в корыто свинья.


√ До …всего и …всякого -

есть дело …каждого.


√ До второго пришествия -

…ничего не случится.


√ «Догоняй ветра в поле» -

перекати-поле.


√ «Догнать и перегнать» -

кто пятится назад.


√ «До греческих календ» -

не дождётесь.


√ Дождаться

своего часа -

не всегда

и жизни хватит.


√ Дождик плачет… -

не по тебе -

…не обольщайся.


√ Дождику легче -

скакать

по ступенькам.

Ливню -

растекаться

лужами.


√ Дождливая пора -

льёт, как из ведра, -

душа поникла

…тряпкой мокрой.


√ «Доживём до понедельника» -

чтоб снова на работу.


√ До зевоты -

призвучались

интриги эти.

*** Послушаешь -

везде

…одно и то же.


√ Дозор — наблюдает

Страж — охраняет.

Караул -

спешит на зов.

*** Все при деле -

но ты

не защищён.


√ «Дойная корова» -

уже` не тёлка.


√ «Дойти до ушей» -

сбоку подвалить.


√ "Доколе, наконец…" -

чехарда в тандем.


√ Доктора,

Ваша миссия

…врачевать -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука