Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Я тащуся.

Жирные гусыни

шеи вытягивают,

травку пощипывают,

до отрыжки

…гогочут,

…фыркают

и вертляют гузками

аппетитно.

*** Глупые гордыни,

что ли не знают -

птица в яблоках

…так смачна.


√ Я -

то ли …танцор -

или верчусь,

…как резвый волчок.


√ «Я тот,

кого никто не любит» -

и домогаться не буду -

захотят, …придут сами.

*** Захаживайте…


√ Я уважаю любую нацию -

но это не значит,

…что всякого.


√ Я уже` не раз говорила -

жизнь огнём подпалена.

Но и ты

не подбрасывай …угли -

не надо жара.


√ «Я хотел бы жить

и умереть в Париже».

Многие хотели б так -

но, уверяю, на Родине

земля пухом,

где и помолятся за Тебя.

*** "Упокой, Господи,

душу раба Твоего

новопреставленного,

и прости ему

вся согрешения его

вольная и

невольная,

и да`руй ему,

Царствие Небесное," -

без …визы

и …без ограничения

пункта отправления.


√ Я хочу сказать -

свернут горы

…только ради чего-то.

А так — …пусть торчат.


√ «Я Хочу,

чтоб к штыку

приравняли перо» -

ишь, чего захотел,

чтоб убивало оно?


√ «Я царь или не царь?» -

да угомонись… -

Премьер …пока.


√ Я — центр Вселюдия.

Но чувствую -

сколь ничтожно бессилен

…пред этим Идолом.


√ «Я человек,

и ничто

человеческое

мне не чуждо» -

и не считайте

меня эгоистом.


√ «Ящик Пандоры» -

где все беды.

Захлопни крышку -

и нет лиха.


√ Я -

это божок каждого -

и веры другой не надо.


end

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука