Морщась от боли, Тесc все же подняла голову и, осмотревшись, удостоверилась, что действительно находится в больничной палате. Ее взгляд остановился на мужчине с поджатыми губами, который сидел в кресле и молча смотрел на нее. Полицейский. Вот только допроса ей сейчас не хватает!.. Самой бы разобраться... А то никаких ответов, одни вопросы.
- Доброе утро, мисс Рейнолдс, - сказал полицейский, встал с кресла и подошел к кровати. - Доброе утро! Похоже, вам уже лучше и мы могли бы поговорить.
Поймав ее холодный взгляд, он понимающе улыбнулся. Ему самому не раз приходилось просыпаться в больнице.
- Или хуже? Это ведь как посмотреть.
- Все прекрасно.
Больше всего ее мучило то, что он нависал над ней всем своим крупным телом, но не могла же она сказать ему об этом. Нажав на кнопку и подняв изголовье, чтобы не смотреть на него совсем уж снизу вверх, Тесc приняла почти сидячее положение.
- Насколько я могу понять, вы тут из-за вчерашнего инцидента?
- Если вам нравится называть вчерашний взрыв, вдребезги разнесший вашу машину, инцидентом, это ваше дело, - проговорил он, скрещивая руки на груди. Но вы правильно заметили, что я здесь как раз по этой причине, не считая других.
- Не считая других... - повторила Тесc. У нее возникло дурное предчувствие, и она нетерпеливо огляделась, стараясь вспомнить, заходил к ней Букер или это ей приснилось. Совершенно точно Тесc помнила лишь, как он окликнул ее на стоянке. И все. Был он с ней, когда прогремел взрыв, или сидел в своей машине?.. Она посмотрела на детектива.
- А Букер? Я хочу спросить, с доктором Букером все в порядке?
Детектив удивленно наморщил лоб.
- Насколько мне известно, Букер пришел в себя и прекрасно себя чувствует.
- Кто вы такой? - спросила Тесc, неожиданно помрачнев. Возможно, она все с самого начала поняла не правильно.
- Я - детектив Роджер Скиннер из отдела убийств. С Букером мне приходилось работать много раз!.. Мы с ним друзья.
Внимание Тесc привлекли слова "из отдела убийств". С чего это ею занялся отдел убийств? Во всяком случае, о ее связи с делом Гари Гаролдса им вряд ли известно. И Букер наверняка ничего не сказал о ее появлении у него под видом вдовы Гаролдса. Господи, только бы Букер не пострадал от взрыва, предназначенного ей одной!
Тесc поглядела на детектива и не удержалась от терзавшего ее вопроса:
- Почему мною занимается отдел убийств?
- Я же сказал, Букер - мой друг. Тесc еще больше помрачнела и покачала головой.
- Прошу прощения. Я плохо себя чувствую. Никак не могу понять, чего вы хотите. Ведь вы сказали, что доктор Букер жив и здоров.
- Нет. Мне сказали, что он жив и здоров, - возразил Скиннер и раздраженно поджал губы. - Как оказалось, он решил покинуть больницу, не повидавшись со мной. А теперь его всюду ищут и не могут найти.
- Что? - еле слышно переспросила Тесc и вся похолодела, мгновенно забыв о головной боли и вообще о боли. - Что значит "ищут и не могут найти"?
- Его нигде нет, мисс Рейнолдс, - ответил Скиннер и потер лоб. Раздражение уступило место беспокойству. - Его видели выходящим из лифта. Потом он направился к боковой двери. Его офис тут напротив. Всего лишь пересечь стоянку. Мы решили, что он пошел туда. Надо же как-то добираться до дому. Но там его никто не видел...
- И вы предполагаете, что с ним случилось что-то похуже, чем поездка на такси? - спросила Тесc, не позволяя себе расслабиться и показать, как ей страшно.
Детектив посмотрел ей в глаза, и несколько мгновений они молчали, изучая друг друга.
Наконец Скиннер кивнул.
- Не буду ходить вокруг да около, мисс Рейнолдс. Я навел о вас справки. У вас знаменитая фирма и вы человек уважаемый. Не знаю, что на самом деле случилось вчера с вашим автомобилем, но исчезновение Букера наверняка с этим связано. И с делом Гари Гаролдса тоже.
Тесc выдержала его взгляд и кивнула.
- Значит, вам известно, что Гари Гаролдс был нашим клиентом?
- Известно. Он был убит. Вы можете что-нибудь к этому добавить?
Тесc пожала плечами. Она понимала, чего добивается детектив, но не желала принимать вину за исчезновение Букера на себя. Хватит ей собственных терзаний. И все-таки она не могла относиться без уважения к этому человеку, как, впрочем, уважала любого представителя закона.
- Уверена, вы получили донесение из Колорадо, где Гаролдс исчез. Их компания наняла меня, чтобы я расследовала утечку информации и охраняла его и вице-президента, потому что они оба получали письма с угрозами и на них было совершено несколько покушений...
По выражению лица детектива Тесc поняла, что он читал донесения. Она не могла сказать ему ничего такого, чего бы он не знал. И все-таки порядок есть порядок.
- Гаролдс и его вице-президент совершенно неожиданно для нас отправились в частную поездку в горы.
- И там исчезли.
По его лицу невозможно было понять, что он думает о той поездке.
Качая головой от безысходности, Тесc заново переживала свои тогдашние чувства.
Сколько раз она повторяла Гаролдсу, что не может охранять его, если он все время исчезает Бог знает куда.