— Я кажется сказал тебе смотреть на меня, прямо в глаза и не отворачиваться! — наследный принц громко хлопнул ладонью по своему столу.
«Явно хочет прочесть мои эмоции и мысли. Не выйдет!» — подумала Наташа, и быстро подойдя к столу Ли Цзы Луна, села рядом. Уперев локоть в стол и положив подбородок на кулак той же руки, сосредоточенно затаив дыхание, уставилась прямо в глаза наследного принца.
— Как скажете, ваше высочество. Я полностью… смотрю только на вас. И внимательно слушаю только вас. В глаза? Вижу все чёрточки и точки на ваших радужках глаз, — медленно и учтиво произнесла Мин Жень изящным завораживающим тоном.
Ли Цзы Лун ошалело замер, смотря на лицо так близко находящейся девушки… захлопал глазами. На кончиках ушей молодого человека появился лёгкий румянец, он резко отвернулся, его глаза в смятении забегали:
— Бесстыдно! — постарался резко и грозно сказать он, но не вышло, всё утонуло в неожиданно вспыхнувших в его груди искрах нежности и смущения.
Наследный принц опять хлопнул ладонью по столешнице:
— Не смотри на меня и вернись немедленно на своё место! — но опять его попытка выглядеть строгим потерпела крах.
— То смотри, то не смотри, — расслабилась добившаяся своего Наташа. — Что за биполярное расстройство, что за гадание на лепестках? — девушка, еле заметно улыбнувшись, вернулась за свой стол. — Не смотреть на вас? Хорошо, как скажете:
«Главное, заставить мужчину думать, что это чисто его решение».
Ли Цзы Лун заметил эту усмешку: «Ахах, она специально заставила меня сказать это. Вот ведь хитрая дрянная мерзавка. Так нечестно играть!»
— Я всегда думала, что наследный принц должен быть более уверен в своих словах и в том, что он хочет, — снова заговорила Ната, улыбнувшись очаровательной улыбкой Мин Жень. — Ваше высочество, простите, но как вы будете дальше управлять государством, если даже не можете определиться, чего вы на самом деле хотите?
— Как смеешь⁈ — рявкнул сразу отошедший от чар Цзы Лун.
— Простите! Просто подумала, захотелось помочь, подсказать, я ничего не могу скрывать от наследного принца, даже если это будет грозить мне наказанием.
Ли Цзы Лун натянуто улыбнулся:
— О-оу, конечно, как я мог забыть, наказываю тебя тем, что запрещаю покидать свою гостевую комнату до завтрашнего утреннего занятия. Ещё лишаю тебя ужина. Скажи спасибо, что я в хорошем расположении духа.
Хуан Цзао, переживая, прикрыла свои губы пальцами.
«Вот и договорилась», — подумала и вслух вздохнула Наташа, затем раздражённо улыбнулась, нарочито коверкая слова:
— Как сказес.
«Почему она так меня бесит? Эта мелкая мерзавка меня вообще не боится и водит за нос, всегда добиваясь того, чего хочет. Мин Жень в более выигрышной позиции: она знает, что от меня ожидать; а я никогда не знаю, что сейчас ждать от неё, на что способна Мин Жень после травмы, что она намерена в этот момент сделать и чего добивается?» — размышлял наследный принц. — «Значит, попробую сменить тактику. Буду завтра добрым весёлым и учтивым с ней. Мин Жень явно этого не ожидает, поэтому расслабится и попадёт в мою ловушку».
Гу Мин Жень с Хуан Цзао переглянулись и личная служанка с гневом посмотрела на личного стража наследного принца:
«Это явно и мне предупреждение, чтобы я не в вступала на неправильный путь, а думала только о моём Яочуане. Ну, конечно, пока неизвестно чьём, но будет явно моим. Это будет очень удобно и удачно, когда господа и их слуги создадут пары», — Хуан Цзао смутилась своих мыслей и улыбнулась.
— Приветствуем его высочество второго принца! — поздоровались встречающие Ли Бэй Ху местные чиновники.
«Так, Яочуан говорил, что в этом месте нет ничего важного. И правильно, они находятся недалеко от столицы, поэтому не посмеют продавать что-то на сторону. Значит, нужно быстрее решить с этим делом и отправиться на следующий объект… чтобы не терять время».
— Давайте пройдёмся по местам добычи. После проводите меня в кабинет и принесите все учётные книги, — приказал второй принц.
— Ваше высочество, мы приготовили банкет в вашу честь! — проговорил главный управляющий месторождением.
— Сначала дело, потом отдых и банкеты. В зависимости от того, как мы всё успеем, так сразу и отправимся в дальнейший путь, — сосредоточено ответил Ли Бэй Ху.
Прибывшие с ним чиновники насупились и тихо перебросились парой фраз.
— Куда спешит его высочество? Он хочет совершить подвиг, чтобы поскорее вернуться домой с заслугой перед его величеством? — прошептал один.
— И доказать всем, что он способен на многое, — ответил второй.
— Он пытается соревноваться с его высочеством наследным принцем? — удивлённо спросил третий.
Когда принц пошёл впереди, семенивший за ним назначенный на место главы месторождения чиновник незаметно обратился к своему заместителю, завалив его вопросами:
— Почему он так резко взялся за нас? Может, какой-то донос? Вы хорошо всё проверили, никто не занимается чем-то подпольным? Ты узнал, его высочество второй принц Ли Ху берёт взятки?