Читаем Следуй по пути из лепестков персика 2 полностью

«Не вижу, чтобы у них был какой-то большой конфликт меж собой».

— Ваше высочество третья принцесса, нарциссы и лилии нельзя ставить вместе. Эти цветы вообще нельзя соединять в букет больше ни с какими цветами. Они мало того что вызовут очень быстрое увядание всех цветов в букете, ещё и головную боль у владельца композиции. Запомните это, пожалуйста, — проговорила дама Гань.

— Бабушка, но ведь красиво же получилось, правда⁈ — надулась Цзинь Хуа.

Царственная старушка и наследный принц, усмехнувшись, покачали головами.

— Ну вот, а я так старалась! — насупилась третья принцесса.

— Надеюсь, наличие твоих любимых пирожных на столе поднимут настроение, и ты не станешь затевать истерику из-за такого пустяка? — еле заметно улыбнулся Цзы Лун. Вдовствующая императрица тепло, по-старчески рассмеялась, а Ли Хуа улыбнулась в ответ.

— А твоя композиция, княжна Гу, весьма прекрасна и безопасна, — повернулась к Наташе придворная дама.

— Чудесное сочетание цветов и цвета, — улыбаясь, одобряюще покивала вдовствующая императрица.

Ли Цзы Лун с загадочной теплотой посмотрел на Мин Жень:

— Прекрасная композиция. Его создательница, также являясь прекрасным цветком, наверное, сбежала из этого букета.

Присутствующие удивлённо на него поглядели.

«Уж куда там», — мысленно фыркнула Наташа, расценив эту игру перед родственниками, как лицемерие.

Цзинь Хуа тоже смотрела на Гу Мин Жень, только в её глазах читалась небольшая обида и добрая зависть.

«У третьей принцессы чрезмерно повышенная самооценка и развитое высокомерие, поэтому она не любит критику, её зависть может перерасти в недобрую. Даже если сказанное правда, Ли Хуа это не понравится, она хочет слышать только хорошее о своём творении», — подумала Наташа, посмотрев на принцессу. — «Я не хочу расстраивать Хуа-эр, она такая милая и дружна со мной. Хоть принцесса и добра, однако медные трубы человеку в её положении трудно пройти».

Наташа постаралась как можно незаметнее толкнуть вазу, но при этом подхватить её руками, чтобы та не разбилась, иначе это было бы плохим знаком. В результате её действий, все цветы разлетелись по полу.

— Ой, как же так случилось⁈ Какая же я неуклюжая и неловкая! — Наташе удалось сгладить острый камень, но Цзы Лун заметил её поступок и его улыбка стала одобрительно-нежной, он задумчиво погладил свой подбородок:

«Хитрая бестия, добрая плутовка».

— Ваше величество, ваше высочество, спасибо вам за весьма лестные одобрительные слова. Но это всего лишь случайность, мне просто повезло создать что-то хорошее. Я слишком неуклюжая, и к тому же ничего не помню, — произнесла Наташа виновато понурив голову.

Почти весь ужин Мин Жень легко и непринуждённо разряжала обстановку своими шутками и разговорами. Присутствующие смеялись и начали чувствовать себя свободнее. Императрица сидела на возвышении за своим личным столом, а остальных усадила перед собой за общий. Ли Цзы Лун периодически что-то вежливо подавал в тарелку Гу Мин Жень из мисок с закусками.

— Ваше высочество, спасибо, но у меня руки есть, — наконец не выдержала подозрительной заботы Наташа.

— Старший брат, а обо мне почему не заботишься? — спросила Цзинь Хуа. — Мне ты никогда не подкладывал.

— Хуа-эр, не капризничай, — осекла её монаршая старушка, — Жень-эр в первый раз здесь ужинает, ей явно неудобно и она смущена, вот Лун-эр и заботится.

— Благодарю, но я надеюсь, это не дойдёт до кормления с ложечки. А то он мне так яро накладывает еду, словно я никогда в жизни не ужинала, — улыбнулась Наташа и вежливо поклонилась императрице.

«Раньше я что-то не замечала за первым братом таких сострадательных наклонностей», — подумала принцесса, но промолчала.

Наташе жгло душу письмо за пазухой, ей не терпелось его поскорее прочитать и она отпросилась с ужина пораньше.

— Жень-эр, наследный принц проводит тебя, чтобы ты не чувствовала себя одиноко, а дворец не казался тебе мрачным и унылым, — намекающе произнесла вдовствующая императрица.

Цзинь Хуа встала из-за стола:

— Вместе и правда веселее!

— Нет. С тобой, Хуа-эр, мне нужно поговорить, — осекла её монаршая особа.

— Не хочу отвлекать наследного принца. Ваше величество, мне не страшно, я смогу добраться сама, — изящно сложив на талии руки, кивнула Наташа.

В итоге Ли Цзы Луна ей всё-таки всучили и он действительно проводил её до комнаты. Всё это время они шли в давящей тишине. Цзы Лун изучающе смотрел на Наташу, не решаясь начать диалог, а та в такие моменты желала мимикрировать под окружающую обстановку, слиться с ночью и стать незаметной.

«Ты меня боишься, стесняешься или я тебе нравлюсь… дикая фея», — думал Цзы Лун.

Перед тем, как уйти, Ната, остановившись на пороге своей комнаты, развернулась:

— Хочу сразу внести ясность, чтобы не было недопониманий. Мне не нужно угождать, чтобы получить помощь моей семьи, я не ведусь на заигрывания, и в моём сердце уже есть возлюбленный. Но умею держать язык за зубами, как уже говорила ранее, а также быть благодарной. Я никогда не буду марионеткой ни в чьих руках… Там, за стеною, свобода и я ни за что не променяю её на клетку, хоть и золотую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следуй по пути из лепестков персика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже