Читаем Слепые жернова полностью

Он посмотрел на главный престол алтаря. Главный престол ему нравился. Возможно, из-за него и влекло Пола сюда. Когда-то, давным-давно, Кэтлин объяснила ему, что здесь священник ежедневно возвращает к жизни Христа. В тот раз он чуть животики не надорвал от смеха и еще долго ее дразнил, однако теперь, спустя годы, приобретя знания и изучив историю языка, в котором жили мифы и колдовство, он перестал смеяться. Ему только было непонятно, почему с накоплением знаний он принимал все ближе к сердцу идею ежедневного воскрешения. «Как олень стремится к источнику, так душа моя стремится к тебе». Эти слова, вычитанные некогда в молитвеннике Кэтлин, пришли сейчас ему на ум, и он ощутил беспокойство, словно его ранила их красота.

Кэтлин подняла голову, перекрестилась и улыбнулась Полу. Он встал со скамьи и последовал за ней. Подождав, пока она окунет пальцы в святую воду, перекрестится и преклонит колена, и при этом глядя на главный алтарь, он распахнул перед ней дверь и пропустил ее вперед.

— Как там холодно! — Она перепрыгнула сразу через две ступеньки и крикнула ему через плечо: — После церкви мне всегда так хорошо!

Он тоже в два прыжка оставил позади ступеньки и поровнялся с ней. Они набрали скорость и едва не сбили с ног отца Бейли.

— Никого не видим, да?

Священник поддержал Кэтлин и улыбнулся.

— Простите, святой отец!

— Валите стариков с ног, все вокруг ломаете!

Отец Бейли отряхнул свои брюки.

— Ломаем?! — со смехом переспросили они.

— Ничего смешного! — Он погрозил им пальцем. — Что вы устроили на корте? Сломали скамейку! Кто оторвал спинку от садовой скамейки?

— Святой отец! — Кэтлин прикрыла ладонью рот и посмотрела на Пола. — Мы расшалились и…

— Ничего себе шалости! — Он изобразил негодование. — Насколько я понимаю, там таких шалунов собралось человек десять. Каждый из вас теперь сдаст по два шиллинга на починку. Вам ясно?

Он оглядел обоих. Пол кивнул и ответил:

— Ясно. — Он не добавил «святой отец».

При взгляде на молодого человека выражение лица священника изменилось. Улыбка с него не исчезла, но появилась серьезность.

— Поздравляю, Пол! Оксфорд! Разве не чудесно? Стипендия в Оксфорде! Когда начинаете?

— Не сейчас, сэр. — Словечко «сэр» вылетело непроизвольно. — Сперва мне надо отслужить в армии.

— Когда вы прошли собеседование в Оксфорде?

— Еще до Рождества.

— Наверное, вы произвели на них очень хорошее впечатление, если вам решили дать стипендию.

— Где там! — Пол шутливо вытянул губы и с детской дурашливостью объяснил: — Просто мне повезло. Профессор английского, участвовавший в собеседовании, оказался специалистом по диалектам и, услыхав мой северный выговор, сказал: «Э-э, парень, тебя-то я и ищу! Всеми диалектами владею, кроме того, на котором говорят ваши углекопы. Тебя сам Господь прислал, парень!»

Все трое рассмеялись, оценив акцент. Отец Бейли смеялся очень весело, и у него, как всегда в таких случаях, выступили на глазах слезы.

— Ступайте с миром. — Он шутливо подтолкнул Пола, но тут же, утерев глаза, окликнул его: — Раз вы владеете языками, то наверняка переведете мне вот это… Как у вас с испанским?

— С испанским? Увы, никак. — Пол покачал головой.

Отец Бейли извлек из кармана бумажку и подал ее Полу со словами:

— Все равно взгляните, вдруг что-нибудь разберете.

На бумажке значилось следующее:


Si Sinor, Degrado, Forte Lorez Inaro.

Demainte Lorez Demis Trux,

Foolacoos Andens Andux.


Медленно повторив эту абракадабру, Пол молвил, подняв глаза на священника:

— Ничего не понимаю. Простите.

Священник укоризненно покачал головой.

— В таком случае, в Оксфорде вас не ждет ничего хорошего.

Отобрав у Пола бумажку, он стал тыкать в нее пальцем и декламировать заранее заготовленную детскую считалку, очень похожую по звучанию на этот текст. Пол и Кэтлин переглянулись и прыснули. Священник присоединился к ним и опять стал утирать слезы с глаз.

— Вот я вас и разоблачил! Один-ноль в мою пользу.

— Ну, и мошенник же вы, святой отец! — Кэтлин всплеснула руками.

— Погодите, сэр, я еще с вами расквитаюсь! — пообещал Пол.

— Сколько угодно, сколько угодно! — Священник припустился прочь, махая на прощание рукой. — До свидания!

— До свидания, святой отец! — крикнули Пол и Кэтлин в один голос.

Дальше они двигались наполовину шагом, наполовину бегом, повторяя друг другу дурацкую считалку, причем так громко, словно их разделяла целая миля.

— Разве отец Бейли — не прелесть?

— Более или менее, — хмуро произнес Пол, желая ее подразнить.

— Более или менее? Нет, прелесть! — Она в который раз замахнулась на него ракеткой, он поймал ее за руку, и завязалась возня, длившаяся до тех пор, пока Кэтлин не окаменела и не прошептала, задыхаясь: — Опусти, там, сзади, мой дед.

Перейти на страницу:

Похожие книги