Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ГЕНСЕК НИН АНДРЕЕВ – Нина Андреева, известный автор открытого письма под названием «Не могу поступиться принципами» (Щуплов), см. комментарий к ст. «Нина-Андреевский флаг». См. также: Железная леди Ленинграда.

ГЕОРГИЙ ПОБЕДОНОСЕЦ – Георгий Константинович Жуков. См. также: Маршал Победы; Мясник; Советский Бонапарт.

ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ. БЭЛА – КНЯЖНА МЭРА – Бэлла Куркова, в начале 1990-х гг. – председатель Федеральной телерадиовещательной службы «Россия». В прозвище – аллюзии на роман Лермонтова «Герой нашего времени»; мэр здесь – мэр Санкт-Петербурга А. А. Собчак.

ГЕРОЙ ПЕТРОПОЛЯ – генерал-фельдмаршал Павел Христофорович Витгенштейн, остановивший в 1812 г. наступление французов на Петербургском направлении (Глинка, с. 82). См. также: Спаситель Петербурга.

ГЕРЦОГИНЯ Д`АЛАРКОН – так в Петербурге называли баронессу Варвару Ивановну Икскуль, проживавшую на Екатерининском канале, 156, возле Аларчина моста (Коломенские чтения, с. 160). См. также: Красная баронесса.

ГЕСТАПОВ – так называли первого секретаря Ленинградского обкома КПСС Б. В. Гидаспова (1980-е гг.). См. также: Три злых демона Ленинграда.

ГЕССЕНСКАЯ МУХА – императрица Александра Федоровна, супруга Николая II (Канкрин, с. 82). См. также: Немецкая царица; Царскосельская блудница.

ГЛАЗУНЬЯ – прозвище Н. К. Крупской, болевшей базедовой болезнью. См. также: Минога; Монашка; Рыба.

ГОЛЕНЬКА – так прозвали Близавету Михайловну Хитрово из-за нескромного декольте (История Петербурга, 2005, № 5, с. 20). См. также: Доленька и Голенька.

ГОЛОС ЛЕНИНГРАДА – О. Ф. Берггольц. См. также: Блокадная муза.

ГРАДОМАТЕРЬ – губернатор В. И. Матвиенко. См. также: Валентина Иоанновна.

ГРАЖДАНИН РОМАНОВ И ЕГО ЖЕНА АЛЕКСАНДРА НЕМЕЦКАЯ – так после ареста императора Николая II стали называть его и его супругу Александру Федоровну которую в народе считали немецкой шпионкой (Мэсси, с. 374).

ГРАФ ИСТОРИИ – так в Петербурге называли писателя и историка Николая Михайловича Карамзина (Родина, 1997, № 2, с. 53).

ГРАФ КИСЕЛЬ-ВРОДЕ – глава внешнеполитического ведомства России при Николае I граф Нессельроде, известный и почитаемый в свете гастроном. В честь него был даже назван пудинг из сливок, сахара, яичных желтков и пюре каштанов, изобретение которого приписывают главному повару графа (Лотман 1996, с. 116).

ГРАФ ОГОРЧЕЕВ – граф А. А. Аракчеев (Коровушкин). См. также: Великий визирь империи.

ГРАФ ПОЛУ-САХАЛИНСКИЙ – так стали называть графа С. Ю. Витте из-за подписания им договора о передаче Японии половины Сахалина после Русско-японской войны 1904–1905 гг. (Муравьева, с. 123).

ГРАФ ТИО – так произносили загадочную фамилию Графтио.

ГРАФОВ – насмешливое прозвище известного графомана графа Д. И. Хвостова (Басина, с. 139). См. также: Митюха Стихоплетов; Ослов; Свистов; Хлыстов.

ГРАЧИ-РАЗБОЙНИКИ – Н. И. Греч и Ф. В. Булгарин (Яцевич 1931, с. 139; Троицкий, с. 46). См. также: Братья-разбойники.

ГРЕБЕНЬ – прозвище Б. Гребенщикова. См. также: БГ.

ГРИШКА – Григорий Распутин. См. также: Вампир, пролезший в ампир; Крестьянский канцлер; Святой черт; Сопляк; Старец; Царь над царем.

ГРОБ БЕБЕНЩИКОВ – Борис Гребенщиков, лидер рок-группы «Аквариум» (Щуплов, с. 106). См. также: БГ.

ГРОЗНЫЙ ДЯДЯ – так называли дядю Николая II, великого князя Николая Николаевича (Младшего), верховного главнокомандующего в начале Первой мировой войны (Колоницкий, с. 388). См. также: Николай III.

ГРЯЗНЫЙ ВОЛКОНСКИЙ – кличка Михаила Сергеевича Волконского, товарища министра просвещения при Александре II. От Грязе-Царицынской железной дороги под Царицыном, на строительстве которой Волконский не совсем чисто нажил состояние (Лотман 1996, с. 54).

ГУМИ-ЛЁВУШКА – Л. Н. Гумилев. См. также: Большой Лев.

ГЭВЭ – первый секретарь Ленинградского обкома КПСС Григорий Васильевич Романов. См. также: ПерСек; Последний Романов.

Д

ДАМА С ЛОРНЕТОМ – так в Петербурге называли поэтессу З. Н. Гиппиус (Дитц, с. 33). См. также: Белая дьяволица.

ДВА ВОЖДЯ ПОСЛЕ ДОЖДЯ – так в народе прозвали картину A. M. Герасимова «Сталин и Ворошилов на Кремлевской набережной» (Юность, 1989, № 10, с. 53).

ДВА ГЕОРГИЯ. Одновременно с главным режиссером Георгием Товстоноговым в Большой драматический театр (БДТ) на должность директора пришел Георгий Коркин. Впоследствии актеры говорили о том, что их вдруг наградили сразу «двумя Георгиями». См. также: Святой Георгий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука