Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

ГЛЭДИС входит в число основных лингвистических экспертных центров Российской Федерации, осуществляет научно-исследовательскую, экспертную, издательскую и просветительскую деятельность. Основатель и председатель правления ГЛЭДИС – Михаил Викторович ГОРБАНЕВСКИЙ, доктор филологических наук, профессор, академик РАЕН.

В сфере лингвистических экспертиз ГЛЭДИС является одним из высокопрофессиональных партнёров многих российских структур и организаций: от судебной системы, Роскомнадзора и Министерства внутренних дел до Союза журналистов России и Фонда защиты гласности.

Целью ГЛЭДИС является содействие через экспертную деятельность профессиональных российских лингвистов сохранению и развитию русского языка в отечественных СМИ, деловой сфере и современном российском обществе, участие в обеспечении информационной безопасности страны. ГЛЭДИС эффективно помогает защите русского языка как части культуры, науки, политики, образования и информационной среды.

Эксперты Гильдии, обладающие многолетним успешным опытом анализа текстов публикаций на русском языке в печатных СМИ, текстов теле-и радиопрограмм, законов, контрактов и иных документов, товарных знаков, имён и фамилий и других спорных лингвистических текстов, эффективно работают в 27 субъектах Российской Федерации – республиках, краях и областях.

Подробнее о работе ГЛЭДИС, о членах Гильдии, их экспертизах, книгах и статьях вы можете прочитать на её веб-сайте www.rusexpert.ru/

Об Информационно-исследовательском центре «История фамилии»


Информационно-исследовательский центр был основан 30 мая 1996 года. Его создатель и бессменный генеральный директор – Владимир Олегович МАКСИМОВ. Научный руководитель центра – М.В. Горбаневский, доктор филологических наук, профессор, академик РАЕН.

ИИЦ «История Фамилии» осуществляет научные исследования в сфере славянской и иноязычной антропонимики, результатом которых является особая интеллектуальная продукция – Фамильные дипломы, связывающие исторические эпохи и превращающиеся в новые семейные реликвии. Одновременно Центр, ставший творческим восприемником лучших традиций отечественной ономастики, осуществляет многогранную деятельность. Он участвует в создании компьютерной гипертекстовой базы данных о происхождении российских антропонимов, изучает положение личных именований людей (фамилий, отчеств, имён, псевдонимов) в семье, обществе и государстве, включая СМИ, содействует освоению научного наследия выдающихся советских и российских учёных-антропони-мистов и т. д.

С апреля 2006 по май 2010 года Центр ежемесячно выпускал в свет в бумажной и электронной версиях единственную в России научно-популярную лингвистическую газету по ономастике «Мiръ имѐнъ и названiй», в которой рассказывалось о происхождении имён собственных различных типов, о «путешествиях» имён во времени и в пространстве. Электронные варианты всех вышедших за эти годы номеров газеты и сегодня находятся в бесплатном доступе на сайте Центра www.familii.ru/

Этот интернет-сайт имеет в деятельности ИИЦ «История фамилии» особое значение как справочно-информационный ресурс, связанный с изучением происхождения фамилий народов России, стран Ближнего и Дальнего Зарубежья, и как самостоятельный просветительский проект.


О научно-образовательном центре «Русист» при кафедре русского языка Института филологии Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина


Научно-образовательный центр «Русист» создан 21 апреля 2011 года при кафедре русского языка Института филологии Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина. Руководитель Центра – доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Института филологии Антонина Семёновна ЩЕРБАК.

Основная деятельность НОЦ «Русист» осуществляется в целях укрепления потенциала русского слова и разработки проблем экологии современного русского языка, расширении межрегиональных и международных научных информационных культурных связей, интеграции образовательной, научной и практической деятельности и разработки проектов, связанных с изучением региональной ономастики.

С 2010 года на базе Центра проводятся различного рода научные мероприятия: Первая Всероссийская научно-практическая конференция «Ономастика и общество: язык и культура (2010), Международная научная конференция «Экология языка и речи» (2011, 2012, 2013), ежегодные традиционные практические конференции для студентов «Русские говоры» и областной научно-методический семинар для учителей-словес-ников, преподавателей и студентов «Инновационные технологии в образовании: традиции и перспективы»; 21 февраля – Международный день родного языка и 6 июня – День русского языка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии