Какая тьма вопросов!.. Ну, Распони,
Хозяин мой, Распони Федерико,
Он кланяется вам. Сейчас он здесь,
Он ждет у вас внизу. Меня послал он
Спросить у вас, позволите ли вы
Ему войти, и ждет меня с ответом.
Довольно с вас? Угодно знать еще что?
(К Смеральдине.) Итак, вернувшись снова к нашей теме...
Панталоне
.Нет, погоди. Со мной поговори...
Какого черта ты сейчас наплел тут?
Труффальдино
Мою фамилию вы знать хотите?
Я-Труффальдино
, родом из Бергамо...Панталоне
,Мне безразлично, как тебя зовут!
А вот ты объясни сейчас подробно,
Как твоего хозяина зовут!
Мне кажется, что я не то расслышал.
Труффальдино
Ах, бедный старичок... Он глуховат!
Хозяин мой зовется Федерико
Распони из Турина... Он явился...
Панталоне
Ступай-ка вон отсюда!
Труффальдино
.Почему?
Панталоне
.Да потому, что ты сошел с ума!
Синьор Распони из Турина умер.
Труффальдино
.Как - умер?
Панталоне
.Умер. Что поделать! Умер!
Труффальдино
Так-так! Хозяин умер. Очень жалко...
А я его внизу живым оставил!
На самом деле умер?
Панталоне
Точно: умер.
Ломбарди
.Он, безусловно, умер. Вне сомнений.
Труффальдино
Вот горемыка. Как же это так?
Быть может, съел чего-нибудь... Прощайте!
(Откланиваясь.) Всего хорошего!
Панталоне
.Как, это все?
Труффальдино
.Да раз уж умер, что тут толковать...
Пойду, узнаю, неужели, правда?
Панталоне
По-вашему, кто это может быть?
Обманщик или просто сумасшедший?
Ломбарди
.Аналитически вникая, верно
И то, и это: унгвибус эт ростро.
Бригелла
.По-моему,-не жулик, а простак.
Он родом из Бергамо, а в Бергамо
И честные встречаются порой...
Смеральдина
.Он, видно, умный... (В сторону.) Нравится мне очень...
Панталоне
.Но что он тут болтал про Федерико?..
Клариче
.Ах, если это правда,-очень плохо...
Панталоне
(к Клариче).Сказала тоже! Ты читала письма?
Сильвио
.Он жив иль мертв, - теперь уж все равно.
Труффальдино
(входит).Вы поступаете довольно странно...
Приезжего обманывать нельзя.
Я вас считал хорошими людьми.
Вы можете ответить мне за это!
Панталоне
.Я говорил, что это сумасшедший...
В чем дело, друг мой? Кто тебя обидел?
Труффальдино
.Вы все обидели. Вы мне сказали,
Что милый мой синьор Распони помер...
Панталоне
.И что же?
Труффальдино
.Что же? Жив, здоров и весел!
Он хочет сам привет вам принести.
Панталоне
.Синьор Распони?
Труффальдино
.Да, синьор Распони.
Панталоне
Как, Федерико?
Труффальдино
.Федерико. Лично.
Панталоне
.Распони из Турина?
Труффальдино
.Из Турина.
Панталоне
(заботливо).Голубчик мой, ступай скорей в больницу,
Ты просто сумасшедший!
Труффальдино
.Клевета!
Панталоне
(прерывая).Поговори еще - и съешь по морде!..
Ломбарди
.Нет, дорогой синьор, вы успокойтесь...
Пускай он позовет того синьора,
Которого он назвал Федерико...
Панталоне
.Ну, хорошо, ступай и приведи мне
Восставшего из гроба мертвеца.
Труффальдино
. (сердито).Быть может, он восстал, - не наше дело,
А что сейчас он жив - вы убедитесь...
Пойду скажу ему, чтоб шел сюда.
Но вам я в будущем рекомендую
Быть вежливей с людьми моей породы,
С почтенными людьми из Сан-Бергамо...
(К Смеральдине.)
А с вами, синьорина, потолкуем... (уходит).
Клариче
(тихо к Сильвио).Мой милый, я боюсь.
Сильвио
(тихо к ней).Не беспокойтесь!
Что б ни случилось, вы навек моя.
Ломбарди
.Сейчас мы все узнаем...
Панталоне
.Это басни.
Является какой-то проходимец
И всех тревожит глупой болтовней.
Бригелла
.Мой милый кум, ведь я вам говорила,
Что Федерико лично знала я.
Меня они не смогут обмануть.
Смеральдина
(в сторону).Он на вруна как будто непохож.
Прелюбопытно мне узнать... Посмотрим!
Беатриче
.Синьор, я должен сразу вам сказать,
Что благородная любезность ваша,
Которую я отмечал в посланьях
И в ваших донесеньях по делам,
Не соответствует поступкам вашим.
Я к вам давно послал слугу с докладом,
А вы меня оставили у входа,
Не удостоив даже приглашенья!
Панталоне
.Простите мне, синьор, но кто же вы?
Беатриче
..Позвольте мне представиться: Распони.
Распони из Турина.
Бригелла
. (в сторону).Что такое?
Что вижу я? Синьора Беатриче,
Сестра синьора Федерико! Странно.
Зачем она нам головы морочит?
Панталоне
.Синьор, простите, но я поражен.
Я очень рад вас видеть невредимым,
Хотя известия нас огорчили...
(Тихо к Ломбарди.)
А я ему не верю, хоть убейте!
Беатриче
..Я знаю. Вам сказали, что я умер?
Я, к счастью, оказался только ранен,
И тотчас, как оправился, приехал
Сюда, в Венецию, как обещал вам.
Панталоне
.Не знаю, право, что сказать, синьор.
Вы человек, я вижу, благородный,
Но у меня есть сведенья, что вы...
Простите, нет, не вы - синьор Распони:
Вы умерли. Он умер. Если вы
Мне не докажете, что вы... то я...
Беатриче
.Синьор, сомненья ваши мне понятны.
(Вынимает письма.)
Вот письма ваших агентов в Турине
И управляющего банком. Вскройте,