Страх придал ей сил. Понимая, что вот-вот отключится, Бри наощупь вцепилась в его палец и с силой потянула назад, выгибая его в суставе. Хватка на горло ослабла, и он отшатнулся назад, выдергивая руку, прежде чем Бри сломает ему палец. Воспользовавшись моментом, Бри отчаянно вцепилась ему в рукав и дернула в сторону, пытаясь сбросить с себя мужчину, и он инстинктивно развел руки в стороны, пытаясь сохранить равновесие.
Его лицо нависало прямо над ней. Бри с силой ударила его в трахею, и он закашлялся, не в силах сделать вздох. Лыжная маска задралась, и Бри с готовностью вцепилась в его горло ногтями, оставляя на коже глубокие царапины. Пока мужчина беспомощно кашлял и давился, Бри схватила его за локоть и дернула, все-таки скидывая его с себя.
Последнее, что она успела заметить, прежде чем он вскочил на ноги, было красное пятно на тыльной стороне ладони.
У пятна была форма штата Техас.
Где-то вдалеке зашумел мотор автомобиля. Мужчина дернулся, оборачиваясь на звук, а затем подхватил свои перчатки и кинулся в лес. Мгновение — и его не стало.
Голова немилосердно кружилась. Бри барахталась в снегу, как вытащенная на сушу рыба, тщетно пытаясь нащупать рукоять пистолета.
Она должна его догнать. Да где же пистолет?
Бри рывком села, и ее тут же чуть не вырвало. Перевернувшись на бок, она сделала несколько глубоких вдохов, борясь с подступающей тошнотой. Время, казалось, замерло — а может быть, растянулось, и Бри даже приблизительно не могла сказать, сколько она так просидела.
— Бри!
Мэтт? А он-то что здесь делает?
Только от одного вида спешащего к ней Мэтта Бри почувствовала облегчение. Она приподнялась на одном локте.
— Ты в порядке?
Она махнула рукой в сторону леса.
— Кто-то на меня набросился. Он ушел в ту сторону.
Бри не могла сказать, сколько точно прошло времени, но подозревала, что слишком много. Мэтт его уже не догонит.
Тем не менее, Мэтт свернул в сторону и устремился к деревьям, но вернулся спустя всего несколько минут.
— Я никого не видел, только следы обуви. Они ведут к дороге.
Бри медленно села. Головокружение и тошнота постепенно проходили.
— Так что случилось?
Бри одернула куртку и вкратце описала произошедшее.
— А потом я попыталась встать, но чуть не потеряла сознания.
— Потому что не надо было тебе сразу вставать. Нужно было приподнять ноги, чтобы восстановить кровообращение в мозгу.
— Я тогда не очень хорошо соображала, — объяснила Бри. Честно говоря, мысли у нее и до сих пор путались. Она машинально коснулась пустой кобуры, и на нее накатила волна паники.
Куда делся пистолет?
Бри заозиралась, наконец, заметила ямку в снегу и потянулась за пистолетом. Затем обтерла его полой куртки и вернула на законное место — в набедренную кобуру. Немного успокоившись, Бри вытащила из кармана телефон.
— Я вызываю подкрепление. Нужно разослать ориентировку с описанием его внешности. И смотри, здесь снег немного подтаял на солнце, думаю, удастся снять неплохие отпечатки обуви, — и Бри принялась за дело. Закончив со звонками, она спрятала телефон в карман, затем отряхнула брюки от налипшего снега и медленно поднялась на ноги. — А что ты тут вообще делаешь?
— Я хотел с тобой поговорить, но ты не подходила к телефону. Мардж сказала, где тебя можно найти, — объяснил Мэтт.
— Я опрашивала владельца кемпинга, а потом решила еще раз взглянуть на место преступления, — сказала Бри, обдумывая детали разговора с Филом Данлопом. — Если он выдумал, что поранил руку, то может, это он на меня напал. Я не сразу сюда приехала, сначала немного посидела в машине. Пешком он бы меня обогнал.
— А зачем?
— Не знаю. Надо подумать, — Бри потерла саднящее горло. Мэтт осторожно оттянул ее воротник и внимательно изучил поврежденную шею.
— Синяк будет.
— Не первый и не последний.
Бри обдумала свое положение. Хорошая новость заключалась в том, что слух и зрение к ней почти полностью вернулись. Желудок вроде тоже больше не крутило, и голова перестала кружиться. Плохая же новость была в том, что Алисса ничего не выдумала. За ней и правда охотился убийца.
— У тебя шея в крови, — сказал Мэтт, показывая место на собственной шее. — Ты ранена?
Бри уставилась на свои пальцы. Она совсем об этом забыла.
— Это не моя, — она подняла ладонь и продемонстрировала забившуюся под ногти чужую кожу и кровь. — У нас теперь есть ДНК этого ублюдка.
В этом, собственно, и заключался смысл всаживать в него ногти. Мерзко, да, зато эффективно.
— Неплохо сработано.
— Считай, я его пометила. Правда, я ему только шею поцарапала, а зимой это легко скрыть.
Плечо у Бри начало ныть — падая, она приземлилась на что-то твердое. Что ж, теперь и у нее есть отметка от их столкновения.
Отставив руку подальше, чтобы случайно не смазать генетический материал, Бри повернулась к хижине номер девятнадцать.
— Зачем-то он в нее вернулся. Нам нужно понять, что он искал.
— А разве эту хижину уже не обыскивали?
— Обыскивали. Придется сделать это еще раз. В хижине он был в перчатках, так что проверять на отпечатки пальцев смысла нет. Знаешь, кстати, что я увидела, когда он снял перчатки, чтобы меня задушить?
— Что?