Читаем Смерть героя полностью

Рене Декарт (1596-1650) – выдающийся французский философ-дуалист, физик, математик, физиолог. «Я мыслю, следовательно, существую» – изречение Декарта из его «Начал философии» (1644).


167


Здесь: неизбежная тема (лат.).


168


Стр. 115. Екатерина Сиенская (1347-1380) – итальянская монахиня, причисленная к лику святых – автор страстных религиозных писем. Себастьян – причисленный к лику святых мученик, принявший смерть за христианскую веру во времена римского императора Диоклетиана (III в.). Хэмпстед – северо-западный район Лондона.


169


Стр. 116. Шарль Бодлер (1822-1867) – французский поэт.


170


Нонконформизм – оппозиция государственной (англиканской) церкви. К нонконформистам относятся пресвитериане, методисты, индепенденты, конгрегационалисты и другие.


171


Армия спасения – религиозно-филантропическая организация, основанная в Англии в 1865г. методистским священником Бутом.


172


Стр. 119. Руссо-таможенник

(1844-1910) – французский художник-примитивист, самоучка. Своим прозвищем обязан тому, что служил таможенным досмотрщиком.


173


Аттила – предводитель гуннов, в годы правления которого племя гуннов совершило ряд опустошительных набегов на территорию Восточной Римской империи и в 452 г. предприняло осаду Рима.


174


Хэмптон-Корт – окруженная роскошными парками бывшая королевская резиденция в 12 милях к юго-западу от Лондона.


175


Стр. 120. Король Вильгельм – английский король Вильгельм III (Оранский) (1650-1702).


176


Хэмпшир, Экзмурские холмы, Корнуэл – живописные места на юго-западе Англии.


177


Стр. 121. «Вести ниоткуда» – утопический роман (1891) Морриса (см. прим. к стр. 31.) о государстве будущего.


178


Стр. 122. Роберт Броунинг (1812-1889) – известный поэт «викторианец».


179


Норман Энджел (1874-1967) – английский экономист и писатель, лауреат Нобелевской премии 1933г. «Великое заблуждение» (1910) – его пацифистский роман.


180


Стр. 124. Джон Нэш (1752-1835) – архнтектор-неоклассик, проектировал многие лондонские здания и некоторые районы города.


181


Стр. 125. Аполлон Вейанский. – Культ Аполлона отправлялся и в древней Этрурии. На месте этрусского города Вейи археологи обнаружили памятники античного искусства, в том числе статую Аполлона.


182


Цибет – сильное ароматическое вещество.


183


Куинс Холл – концертный зал в Лондоне, разрушенный во время второй мировой войны.


184


Окшот – городок вблизи Лондона.


185


Стр. 126. …Стендалевой… теории кристаллизации…

– В трактате «О любви» (1822) Стендаль настаивает на следующей последовательности фаз любви: удивление или восхищение; жажда любви; зарождение надежды; начало любви; первая «кристаллизация»: умножение добродетелей предмета любви в глазах любящего; сомнения в возможности любви; вторая «кристаллизация»: укрепление желания добиться любви.


186


Стр. 127. «Оставь мне жизнь…» – из стихотворения «Антее» английского поэта Роберта Херрика (1591-1674).


187


Стр. 128. «Поют, поют чуть слышно…» – из стихотворения Теннисона «Принцесса».


188


Бернард Шоу, Джильберт Кейт Честертон, Хилэр Беллок – английские писатели, признанные мастера парадокса.


189


Александр Поп (1688-1744) – крупнейший английский поэт-просветитель, автор сатирической поэмы «Дунсиада» («Дуракиада»).


190


Стр. 129. …стариком из Вероны, которого описал Клавдиан? – Речь идет о герое стихотворения римского поэта Клавдиана (умер в 404 г.) – счастливце, не желавшем в жизни ничего, кроме спокойного труда на своем клочке земли.


191


Майкл Арлен (1895-1956) – английский писатель, автор популярного в 20-е годы романа «Зеленая шляпа».


192


Норман Хейр – врач-австралиец, практиковавший в Лондоне и написавший несколько работ о деторождении.


193


Стр. 130. Я мог бы умереть, ничто не было бы для меня легче. Но я должен еще написать о том, что мы совершили… (Бонапарт в Фонтенбло – оцените эрудицию автора!) (франц.). Бонапарт в Фонтенбло – В 1814 г. в Фонтенбло Бонапарт отрекся от престола.


194


Стр. 131. Как листья, как листья на деревьях… – из «Илиады» Гомера.


195


…последователя Фомы Аквинского… – то есть католика. Богословская догма схоласта Фомы Аквинского (XIII в.) с конца XVIII в. признается Ватиканом философской доктриной католицизма.


196


…пролетариат в самом прямом смысле слова… – Слово «пролетарий» происходит от латинского proles – «дитя», «потомок», «потомство». Первоначально значило «производитель потомства».


197


…в садах Гесперид – иными словами, в волшебных садах. В древнегреческом мифе сад с золотыми яблоками, подаренный Геей, богиней Земли, богине Гере, охраняли нимфы Геспериды.


198


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги