Они ожидали, притаившись в тишине леса, разглядывали вершины деревьев, трепетавших на фоне вечереющего неба. Утихнувшая было тревога опять заговорила в Ричарде. Навалился страх, а не пошли ли они по ложному пути. Френсис может находиться где-то за сотни миль отсюда… покалеченная, мертвая. Он начал пересчитывать шевелящиеся над ним ветки деревьев. Все, все, что угодно, лишь бы не думать.
Глава 22
Похороны викинга
Оказавшись на краю леса и увидев часовенку с тихим домиком возле нее, Форнлей почувствовал растущее беспокойство. Подобное ощущение он переживал во время охоты на птиц, терпеливо выжидая, когда разумная птаха заглянет в ловушку; только на этот раз он сам был вроде подобной птахи. Возникшее беспокойство не вызывалось страхом или нервным напряжением. Это была тревога ожидания. Всю жизнь он прожил в деревне, и то, что ставило Ричарда или ван Кортлендта в тупик, ему казалось само собой разумеющимся.
Он уверенно и быстро продвигался вперед, понимая, что под покровом кустов его можно разглядеть только из простиравшегося позади леса. Оттуда его увидят, с какой бы осторожностью и неторопливостью он ни двигался… а времени было в обрез; ждать наступления темноты не имело смысла, предчувствие не обманывало, монастырь пустовать долго не может. Такое состояние Генри называл игрой в воображение; что ж, он готов сполна насладиться прелестями этой игры.
Форнлей почти вплотную приблизился к часовне. Кусты расступились, он остановился, выждал. Прислушался, не донесется ли какой звук из домов или часовни, но тишина стояла полнейшая. Более того, двери и окна в домах были закрыты. Только чудак мог в такой теплый летний вечер сидеть, наглухо затворившись в доме. Он прикинул на глаз расстояние до часовни и, улучив момент, метнулся к ней. Прижался к стене, из окон главной постройки увидеть его было нельзя. Через две-три минуты он проскользнул за угол часовни и оказался на тропинке. Фруктовые деревья скрывали его со стороны монастырского огорода, а росшие вдоль тропы огромные кусты делали невидимым из окон монастыря; единственная опасность заключалась в том, что его могли увидеть в конце тропинки. Он застыл в ожидании, и тут до его сознания дошло, что прорубленные в стене окна были не высокими, узкими окнами, какие обычно делаются в церквях. Они были квадратными, широкими, с обыкновенными стеклами. Он подкрался к одному из них и осторожно через плечо заглянул внутрь. Убранство церкви поразило его — оно более смахивало на гимнастический зал. Все прояснилось, только теперь он понял, почему мысль о существовании Дрейкирхена вызывала такие смутные опасения. Теперь он не сомневался, для какой цели было создано это заведение. Конечно, фон Ашхенхаузен мог привезти Френсис только сюда, если он не передал ее в руки обычной полиции, а в этом сомневаться не приходилось. Такими делами ведает тайная полиция, которая не арестовывает, а похищает людей.
Он покинул свое убежище под восточной стеной часовни и перебрался в огород. По счастью, тропа изгибалась и дополняла изогнутое в виде арки строение. Она, по-видимому, огибала монастырь, так что с другого конца тропинки его не было видно. Только бы успеть добраться до фруктовых деревьев, там, прикрытый кустами, он окажется в безопасности. А здесь он чувствовал себя неуютно. Капустные грядки и северная сторона часовни служили плохим прикрытием.
Наконец, он оказался возле грушевых деревьев и юркнул в кустарник. В этом месте тропа была совсем обнажена. Она изгибалась и подходила непосредственно к дверям монастыря, к боковому входу в низкое крыло, пристроенное к главному зданию. Все так же упорно вверх поднимался дымок. Ясное дело, здесь размещается кухня, подумал Форнлей и облегченно вздохнул, скрытый зарослями кустарника. Он не рассчитывал обнаружить в этом месте дверь. При виде нее он вздрогнул, она появилась неожиданно в конце тропы, ему показалось, будто какое-то одушевленное существо разглядывает его своим тяжелым взглядом. Пришлось медленно и упорно прокладывать путь сквозь разросшиеся ветви кустарника, с усилием продираясь между ними. Прогулку не назовешь приятной, угрюмо подумал Форнлей. Заросшая кустами земля утратила свою свежесть и чистоту. Она была сырой и раскисшей, руки у него почернели от грязи, обильно покрывавшей ветви и листья.
Он почти добрался до монастырской стены… И вдруг послышались какие-то голоса; сперва отдаленные, но постепенно приближавшиеся. Слов разобрать было нельзя. Форнлей протиснулся чуть ли не к самому краю зарослей, чтобы услышать разговор. Голоса зазвучали отчетливее; говорили два человека. Всего лишь двое, он в этом не сомневался. Но слов по-прежнему не различал. Форнлей опустился на колени на топкую землю. Осторожно раздвинул перед собой ветви. Сумел разглядеть правую до ближнего угла сторону монастыря. Вдоль стены шла широкая дорога, которая, видимо, возле боковой двери встречалась с идущей от огорода тропинкой.