Читаем Смерть королей полностью

Стеапа взглянул на меня озадаченно, но Этельфлед поняла, что я пытался сказать.

— Так где же они?

— Мы на западе, — заявил я, — так что они должны быть на востоке.

— И Хэстен уехал, чтобы присоединиться к ним?

— Думаю, что да, — сказал я. Мы ничего не знаем наверняка, конечно же, кроме того, что люди Хэстена атаковали юг из Честера, а потом загадочным образом поскакали на восток. Эдвард, как и Этельфлед, отозвался на самые первые мои предупреждения и послал людей на север, узнать, началось ли вторжение.

Стеапа должен был подтвердить или опровергнуть мое первое послание, а затем отправиться обратно в Винтанкестер. Этельфлед проигнорировала мой приказ укрыться в Сирренкастре и вместо этого повела собственных воинов на север.

Другое войско мерсийцев, по ее словам, было вызвано в Глевекестр.

— Какой сюрприз, — произнес я с сарказмом. Этельред, в точности как во время прошлого вторжения Хэстена в Мерсию, будет защищать свои собственные земли и позволит остальной части страны самой отражать нападение.

— Мне нужно вернуться к королю, — сказал Стеапа.

— Какие тебе даны приказы? — спросил я его. — Узнать, где произошло вторжение датчан?

— Да, господин.

— Ты это узнал?

Он покачал головой.

— Нет.

— В таком случае, ты со своими воинами пойдешь со мной, — заявил я, а ты, — я сделал знак Этельфлед, — отправишься в Сирренкастр и присоединишься там к брату.

— А ты, — сказала она, указывая на меня, — мной не командуешь, так что я делаю то, что хочу, — она посмотрела на меня с вызовом, но я промолчал. — Почему бы нам не разбить Хэстена?

— Потому что у нас недостаточно людей, — ответил я спокойно, — и потому что мы не знаем, где остальные датчане. Ты хочешь начать битву с Хэстеном, а потом обнаружить у себя в тылу три тысячи хмельных датчан?

— Так что нам делать? — спросила она.

— Что я сказал, — ответил я, и мы отправились на восток по следам копыт лошадей Хэстена, и заметили, что больше не было сожжено ни одной фермы и не разграблено ни одной деревни. Это означало, что Хэстен ехал быстро, не используя возможность обогатиться, поскольку, как я предположил, он выполнял приказ присоединиться к армии датчан, где бы она ни была.

Мы тоже спешили, но на второй день приблизились к Ликкелфилду, а у меня были там кой-какие дела. Мы въехали в этот маленький город без стен, но с возвышающейся большой церковью, двумя мельницами, монастырем и впечатляющим домом, оказавшимся жилищем епископа.

Многие сбежали на юг, ища защиту за стенами бурга, и наше появление вызвало панику. Мы увидели, как люди бегут к ближайшему лесу, предположив, что мы датчане.

Мы напоили лошадей в двух ручьях, что струились через город, и я послал Осферта и Финана купить еды, в то время как мы с Этельфлед взяли тридцать человек и отправились ко второму по величине дому города, величественному новому зданию, стоявшему на севере Ликкелфилда. Вдова, жившая в нем, не сбежала при нашем появлении. Она ждала в своем доме в сопровождении дюжины слуг.

Ее звали Эдит. Она была юной, хорошенькой и с твердым характером, хотя и выглядела мягкой. У нее было круглое лицо, упругие кудрявые рыжие волосы и полная фигура. Она была одета в золотистое льняное платье, а шею обхватывала золотая цепь.

— Ты жена Оффы, — сказал я, и она молча кивнула. — Где его собаки?

— Я их утопила, — ответила она.

— Сколько ярл Сигурд заплатил твоему мужу за то, чтобы он солгал нам? — спросил я.

— Не знаю, о чем ты говоришь.

Я повернулся к Ситрику.

— Обыщи дом, — велел я ему, — забери все продукты, которые тебе нужны.

— Вы не можете… — начала Эдит.

— Я могу делать всё, что захочу! — рявкнул я. — Твой муж продал Уэссекс и Мерсию датчанам.

Она была упряма и ни в чем не признавалась, несмотря на кричащее богатство нового дома. Она орала на нас, впилась в меня, когда я снимал золото с ее шеи, и изрыгала проклятья, когда мы ушли.

Я не сразу покинул город, а отправился на кладбище около собора, где мои люди выкопали тело Оффы из могилы.

Он заплатил священникам серебром, чтобы его похоронили рядом с останками Святого Чада, полагая, что эта близость ускорит его вознесение на небеса, когда Христос вернется на землю, но я приложил все усилия, чтобы отправить его мерзкую душонку прямо в христианский ад.

Мы отнесли его гниющее тело, которое все еще было завернуло в некрашеную простыню, на окраину города и там выбросили в ручей.

Затем мы поскакали на восток, чтобы узнать, привело ли его предательство Уэссекс к погибели.

Часть четвертая

Смерть зимой

Глава одиннадцатая

Деревни больше не существовало. Дома представляли собой лишь тлеющие груды обугленной древесины и пепла, трупы четырех зарубленных собак лежали в грязи улицы, и вонь горелой плоти смешивалась с темным дымом.

Тело женщины, обнаженное и распухшее, плавало в пруду. Вороны уселись на ее плечах, набросившись на раздувшуюся плоть. Кровь высохла и почернела в углублениях на плоском камне для стирки около воды.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже