Читаем Смерть мисс Мак-Джинти полностью

Небольшой праздник, устроенный миссис Карпентер для узкого круга избранных, подходил к концу. Миссис Оливер с бокалом в руке направилась к Эркюлю Пуаро. В течение всего вечера каждого из них осаждали почитатели, и они не имели возможности поговорить друг с другом. Теперь, когда было выпито немало джина, им уделяли меньше внимания: в центре разговоров были местные сплетни. Таким образом, они могли немного поболтать. Миссис Оливер первая заметила эту возможность. Проходя мимо Пуаро, она пригласила его на террасу и незаметно сунула ему в руку листок бумаги, сложенный вчетверо.

Эркюль Пуаро, на которого сейчас никто не обращал внимания, последовал за миссис Оливер на террасу, взглянув при этом на записку. В ней было только одно слово: «Рэндел». Пуаро вопросительно посмотрел на миссис Оливер.

— Это и есть убийца! — сказала она.

— Вы так полагаете?

— На сей счет не может быть сомнений.

— Вот как!

По тону было ясно, что сыщик был отнюдь не убежден в этом.

— А зачем бы он стал убивать? — спросил Пуаро. Его вопрос нисколько не смутил писательницу.

— Мне кажется, что он просто плохо справлялся со своими врачебными обязанностями, — сказала миссис Оливер. — И миссис Мак-Джинти решила этим воспользоваться. Впрочем, мотив не так уж важен. Главное, что преступник — Рэндел, я в этом уверена. Я перебрала всех, кого можно заподозрить, и пришла именно к такому выводу.

Пуаро не стал настаивать на более определенном ответе и заговорил о другом:

— А вы знаете, меня попытались столкнуть под поезд вчера вечером в Килчестере.

— Что вы говорите? Вас хотели убить?

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

— По моим сведениям, а они, безусловно, верны, доктора Рэндела вчера вечером не было дома.

— Вы правы. Его вызывали к больному.

— Выходит, опасения мои обоснованы!

Пуаро поморщился.

— Ничего определенного сказать нельзя. А вот мистер и миссис Карпентер вчера вечером оба были в Килчестере; домой они вернулись порознь. О миссис Рэндел ничего доподлинно неизвестно: то ли она провела вечер дома, слушая радио, то ли выходила прогуляться. А что касается мисс Хендерсон, то она часто бывает в Килчестере, смотрит кино…

— Вчера вечером она не выходила из дому. Она сама мне это сказала.

— Не приходится верить всему, что говорят, — нравоучительно заметил Пуаро. — В семьях так и держатся друг за друга. Признаюсь, нелегко установить, кто был, а кого не было вчера вечером в «Хантерс Клоз», поскольку маленькая немецкая служанка Фрида, как мне известно, была в кино. Вот и попробуй определить границы поисков.

— У меня другое мнение, — промолвила миссис Оливер. — В котором часу на вас было совершено покушение?

— Ровно в половине десятого.

— Значит, Апуарды вне подозрения. С восьми и до половины одиннадцатого мы играли в карты с Робином и его матерью.

— Но…

Пуаро не закончил фразы. Держа в руке наполовину наполненный бокал, Морин Саммерхейз вышла на террасу подышать свежим воздухом. Заметив Пуаро и миссис Оливер, она подошла к ним.

— Я чуточку опьянела, — объявила она. — Действительно, уж очень хорош у них джин. Да к тому же наша вечеринка удалась на славу из-за вас — ее героев. Мне тоже хотелось бы писать книги. Да только у меня нет никаких способностей!

Пуаро вежливо запротестовал.

— Но, мадам, вы ведь хорошая жена и хорошая мать семейства!

Морин покачала головой.

— Вы уверены? Разумеется, я своих близких люблю, но разве этого достаточно?

Пуаро кашлянул.

— Да будет мне позволено дать вам простой совет: любящая жена должна заботиться о желудке своего мужа. Это главное!

Морин не сразу поняла его замечание.

— Вы намекаете на мою готовку? — спросила она после некоторого раздумья. — Быть может, вы и правы. Но мне почти безразлично то, что люди едят и во что одеваются.

Пуаро промычал что-то многозначительное. Морин допила свое вино, некоторое время помолчала, а потом продолжала:

— Однажды я прочла в газете письмо одной женщины, очень глупое письмо. Представьте, что у вас такое положение, — писала она, — что вы можете дать своему ребенку только самое необходимое. И вот находятся очень богатые люди, которые предлагают его усыновить. Как поступить в таком случае?.. По-моему, вопрос просто идиотский. Если вы в состоянии кормить своего ребенка досыта, то должны растить его сами!

Взглядом, которому алкоголь придавал досадную неподвижность, она какое-то мгновение разглядывала свой пустой бокал, а потом сказала:

— С этими вещами я знакома на собственном опыте. Меня ведь удочерили чужие люди, и я выросла избалованным ребенком у своих приемных родителей. Я никогда и ни в чем не испытывала нужды, зато постоянно страдала от мысли, что моя мать не захотела меня воспитывать и отдала посторонним людям.

— Есть жертвы, которые приносятся ради вашего собственного блага, — заметил Пуаро.

Морин пристально посмотрела на сыщика.

— Ни во что подобное я не верю. Родители приводят такой довод, чтобы оправдать себя в своих глазах. На самом же деле они решили, что вполне могут обойтись без вас. Поэтому-то вам так больно!.. Делайте что угодно, но я ни за что на свете не откажусь от своих детей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы