Читаем Смерть мисс Мак-Джинти полностью

— Слушайте меня внимательно, мадам! Миссис Мак-Джинти тоже узнала, по крайней мере, я так думаю, одну из этих фотографий. И миссис Мак-Джинти умерла!

Внезапно в глазах миссис Апуард блеснул огонек любопытства.

— Миссис Мак-Джинти умерла. Как она умерла? Вытянув шею вот так! Вы на это намекаете?

— Хочу сказать вам, мадам, если вы что-нибудь знаете, скажите мне об этом теперь. Так будет надежнее!

— Но, дорогой сэр, дело обстоит не так просто. Я совсем не уверена в том, что знаю что-то. Бывает, что память играет с вами скверную шутку и нет ничего более обманчивого, чем смутное воспоминание. Надо быть уверенной в том, что утверждаешь, а это случается лишь тогда, когда можешь ответить на вопросы: «где?», «когда?», «как?».

— Мне кажется, что вы можете это сделать.

— Но надо иметь в виду и другие факторы… Поверьте, мистер Пуаро: настаивать бесполезно! Я никогда не принимаю поспешных решений, при этом ни с кем не советуюсь и всегда отвожу достаточное время для их обдумывания. Приняв решение, я действую. Сейчас до этого дело пока не дошло.

— Вы любите секреты, дорогая мадам!

— Да, до некоторой степени, мне кажется. Знать значит мочь!.. Но, когда действуешь, надо быть уверенной в том, что не ошибаешься, и вы разрешите мне сказать, дорогой мистер Пуаро, что вы довольно плохо представляете себе жизнь в наших английских деревнях.

— Если я правильно понял, вы мне напоминаете, что я всего лишь ничтожный «иностранец»?

Миссис Апуард улыбнулась.

— Я слишком хорошо воспитана, чтобы говорить такие вещи!

— Если вы не хотите довериться мне, то обратитесь к комиссару Спенсу!

— К полицейскому? И не думайте об этом, мистер Пуаро! Во всяком случае теперь!

Пуаро пожал плечами.

— Как вам будет угодно. Я вас предупредил. Теперь сыщик был уверен: миссис Апуард прекрасно помнила, где она видела фотографию маленькой Лили Гамбол.

Глава 14

— И в самом деле, у нас настоящая весна! — подумал Пуаро на следующее утро.

Опасения, возникшие у него вчера вечером, казались ему теперь ни на чем не основанными. Миссис Апуард была умной женщиной, вполне способной позаботиться о собственной безопасности.

Несмотря на это, она занимала мысли Пуаро, и ее поведение казалось ему в некоторых отношениях необъяснимым. Почему она отказалась от предложенной им помощи? Почему она хочет «разыгрывать партию» в одиночку?»

Пуаро обдумывал все эти вопросы, прогуливаясь по аллеям сада.

— Мистер Пуаро!

Он обернулся, удивленный этим женским голосом, раздавшимся совсем близко. Перед ним стояла миссис Рэндел. Он не слышал, как она подошла. Она улыбалась банальной, ничего не значащей улыбкой. Сыщику показалось, что она нервничает.

— Надеюсь, я вам не помешала, — промолвила она.

— Нисколько, дорогая мадам. Погода прекрасная. В саду чувствуется весна, и я с удовольствием нахожусь на свежем воздухе, поскольку миссис Саммерхейз как будто нарочно устраивает в своем доме постоянные сквозняки. В нем нет ни одной закрывающейся двери, а окна открываются сами собой!

— Я не понимаю Саммерхейзов. Раз они не в состоянии привести дом в порядок, то почему они его не продадут и не купят себе что-нибудь поменьше? Я знаю, что их род владеет этим домом уже несколько веков, но в наши времена вещи не хранят только из сентиментальности!

— Совершенно верно! В наши дни чувства не в ходу. Пуаро искоса рассматривал руки миссис Рэндел. Они были белые и очень красивые, но пальцы непрестанно шевелились. Миссис Рэндел явно нервничала. Пуаро ждал. Ведь это миссис Рэндел следовало сказать, что привело ее сюда, а не ему задавать вопросы. Внезапно она решилась.

— Мистер Пуаро, — проговорила она, — мне кажется, что, когда вы проводите расследование, у вас всегда такой вид, будто вы занимаетесь чем-то другим, не правда ли?

Поскольку сыщик не уловил истинного смысла вопроса, он ответил неопределенно, не выдавая себя:

— Так удобнее.

— И тогда люди не удивляются вашим вопросам… и не остерегаются вас!

— Вот именно!

— В чем же тогда, мистер Пуаро… подлинная цель вашего пребывания в Бродхинни?

— Но, дорогая мадам, вы же ее знаете! Я веду расследование по делу об убийстве миссис Мак-Джинти.

— Я знаю, что вы так говорите, но это смешно!

На лице Пуаро отразилось удивление.

— Вы так считаете?

— Разумеется. Это никого не вводит в заблуждение!

— Однако, это так.

— Вы не хотите сказать мне правду?

— Какую правду, мадам?

Миссис Рэндел не ответила. Помолчав, она продолжала:

— Мистер Пуаро, я хотела бы вас спросить об… анонимных письмах.

— Слушаю вас.

— Они всегда содержат ложь, не так ли?

Из предосторожности Пуаро уточнил:

— Скажем, они иногда содержат ложь.

Шелаг Рэндел с возмущением сказала:

— Нет ничего более подлого и низкого, чем анонимное письмо!

— В этом я согласен с вами.

— И в то, о чем говорится в анонимном письме, нельзя ни в коем случае верить! Вы тоже так считаете?

— На этот вопрос трудно ответить, — глубокомысленно сказал Пуаро.

— Только не мне! — воскликнула Шелаг. — Я никогда не поверю анонимному письму. Я знаю, почему вы здесь. Но это не правда! Клянусь вам, что это не правда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы