Я сидела, смотрела в окно, но ничего там не видела – перед моим мысленным взором мелькали картины воспоминаний о том, как мы с Бертрамом вместе вели расследования, спорили, смеялись.
Потом усталость все же победила, поскольку следующее, что я помню, – это кромешная тьма в комнате, лишь остывающие угли переливаются огоньками в камине. Сна не было ни в одном глазу, а волосы у меня на затылке вдруг встали дыбом. Что-то вывело меня из дремотного состояния в один миг, но я не понимала, что.
Появилось неприятное ощущение, что я не одна в спальне. Однако с тех пор как я начала работать на Стэплфордов, в темноте подобное чувство у меня возникало уже не раз, так что в панику, не в пример любой другой женщине на моем месте, я не ударилась.
Во-первых, я намеренно замедлила дыхание, чтобы тот, кто проник в мою комнату, – оставалось лишь уповать на то, что это простой грабитель, – подумал, что я сплю; во-вторых, изо всех сил напрягла слух, а в-третьих, мысленно представила себе всю обстановку комнаты и попыталась вспомнить, какими предметами можно воспользоваться в качестве оружия и где они находятся. Единственное, что в тот момент пришло мне на ум, – это тяжелый гребень для волос на туалетном столике слева от меня. Справа должен был находиться еще один столик, поменьше, с вазой, но я сомневалась, что в темноте смогу добраться до него с одного прыжка и схватить вазу с первой попытки.
В глубине души я надеялась, что это Мэри, которую совесть заставила в ночи вспомнить о своих служебных обязанностях, прокралась в мою спальню, но было очевидно, что она взяла бы с собой свечу.
Таинственный незнакомец, вероятно, заметил, что частота моего дыхания изменилась в тот момент, когда я проснулась, и замер на месте, потому что его собственное дыхание я почти не слышала – он как будто старался не дышать. Значит, это точно была не Мэри.
Я изо всех сил напрягала слух, но сердце у меня в груди колотилось так громко, что я невольно дивилась, как это оно не перебудило весь дом. Раздались шаги. Кто бы это ни был, он двигался чрезвычайно медленно и осторожно. Может, все-таки грабитель? Зная, что эти апартаменты занимает особа королевской крови, у которой наверняка полно драгоценностей, какой-нибудь вор вполне мог рискнуть. Но грабитель тоже никак не обошелся бы без света.
Еще один шаг. Человек определенно приближался ко мне. Время вдруг растянулось до бесконечности. Я пыталась найти хоть один довод в пользу того, что незнакомец вовсе не желает причинить мне вред. Тщетно. И снова шаг. Мои мышцы напряглись, готовясь действовать. Шаг. Он теперь совсем рядом со мной.
Я вскочила и ринулась в ту сторону, где, по моим представлениям, должен был лежать гребень для волос. Но поворот в полной темноте и спешка лишили меня чувства ориентации в пространстве. Я угодила прямо в объятия незнакомца.
Глава 24. Встреча во мраке
Стальные руки сомкнулись вокруг, я почувствовала, как мои ноги отрываются от пола, а в следующий миг меня швырнули на кровать. Я проворно скатилась с нее – за секунду до того, как он бросился следом. Я говорю «он», ибо никакая женщина не смогла бы похвастаться такой физической силой. Мой враг, зарычав от ярости, устремился за мной – я нырнула под кровать, но он двигался необычайно быстро и успел ухватить меня за лодыжку железной хваткой. Я рванулась, пытаясь уцепиться за ножку кровати, но пальцы мои во тьме поймали пустоту. Он дернул меня к себе. Я перевернулась на спину и забилась, пытаясь уцепиться за низ матраса. Ничего не вышло. Меня сковал ужас при мысли о том, что он намерен сделать дальше.
Враг почти вытащил меня из-под кровати, но в последний момент мне все-таки удалось ухватиться за что-то гладкое и холодное. Он до сих пор крепко держал меня за лодыжку, теперь же одна его рука переместилась на мое бедро, а другой он прижал к полу мою правую кисть. Лишь по чистой случайности предмет, который мог послужить оружием, оказался у меня в левой руке, и я уже поняла, что это такое. Вынырнув из-под матраса, я изо всех сил обрушила на голову нападавшего ночной горшок. Горшок разлетелся на тысячу глиняных осколков, и хватка на моей ноге тотчас ослабла. Я дернулась изо всех сил – откуда они только взялись? – сбросила с себя тяжелое, обмякшее тело мужчины, вскочила и ринулась к двери.
Чувство ориентации в пространстве снова меня подвело: я налетела на маленький столик, находившийся совсем в другой стороне, да так, что он закачался. Зато к этому времени мои глаза уже привыкли к темноте – я разглядела не пострадавшую, по счастью, вазу, схватила ее и, развернувшись, бросилась на врага. Он только-только поднялся с пола. Судя по звуку, ваза угодила ему в живот. А мне наконец удалось набрать достаточно воздуха в легкие – и я заорала изо всех сил.