Читаем Смерть служанки полностью

— Я готов поклясться, что тело в гробу там, снаружи, принадлежит Элизабет Паргетер, личной горничной леди Оливии Такетт, жене сэра Маркуса Такетта и дочери сэра Уолфорда Барнеса.

— Если у вас какие-либо предположения, идеи, почему она была найдена в таком состоянии?

— Нет, сэр. Леди Оливия обнаружила, что она пропала два дня назад и опросила других слуг, не видел ли ее кто, но никто не знал, где она может быть. Миледи удивило ее отсутствие, потому что она была хорошей и надежной горничной.

Коронер подумал:

— Вполне возможно, что она упала в воду случайно, но в такого рода случаях всегда приходится задать один вопрос: не знаете ли вы причин, которые могли бы заставить ее покончить с собой?

— Нет, сэр. Но, — добавил он, — она была девушкой скрытной, хотя, возможно, кто-нибудь может что-либо знать.

— Вы решительно отрицаете, что ее выгнала госпожа за какой-нибудь проступок?

— Тут я могу ответить с полной уверенностью. Ничего подобного не происходило. Я уже говорил, что служанкой она была хорошей, миледи ей вполне доверяла.

— У нее есть семья?

— Ее родители в услужении у сэра Уолфорда, в его загородном имении. Как только я вчера вечером увидел тело и убедился, что это Элайза, миледи сразу же послала посыльного, чтобы известить родителей.

— Благодарю вас, вы можете сесть. Теперь вы, доктор Форман!

Саймон поклялся на Библии и остановился перед коронером, сообщив ему свой адрес в Бэнксайде и свою профессию — врач и хирург.

— Ваша квалификация? — спросил коронер. — Непривычно видеть человека вашего положения в такого рода суде. Я полагаю, у вас есть официальное признание?

Саймон вздохнул.

— Я учился в Милане, сэр. Но я признан Университетом в Кембридже, а также Королевским колледжем врачей. — «Последним — с большой неохотой», — подумал он, но ничего не сказал.

Монктон наклонился вперед.

— Если не возражаете, поведайте нам, каким образом вы оказались замешанным в это дело.

— Я возвращался домой от больного и проходил мимо лестницы, ведущей к воде, около моего дома. Посмотрел вниз и заметил, как лодочник и его пассажир пытаются вытащить из лодки тело женщины и поднять его по ступенькам. Они попросили меня помочь, что я и сделал. Я сразу понял, что девушка мертва, а разглядев лицо, узнал ее. Она приходила ко мне за советом четыре месяца назад. Поскольку лодочник уже и так потерял много драгоценного времени, я предложил перенести ее в мой дом, чтобы я мог известить власти.

— Ясно. — Монктон нахмурился. — И какой совет ей был от вас нужен?

— Она хотела, чтобы я составил гороскоп, сказал, повезет ли ей, — ответил Саймон, слегка изменив правду. — Многие девушки обращаются с такой просьбой. И еще она попросила снотворное для своей госпожи.

— Она сказала, кто ее госпожа?

— Нет, сэр, не сказала. Я дал ей маленькую склянку слабого макового сиропа, что обычно предписывается в таких случаях, но предупредил, что, если госпоже понадобится еще лекарство, она должна будет прийти ко мне сама, потому что с этим снадобьем следует обращаться осторожно. Что касается гороскопа, то мне мало что удалось, скорее всего, потому, что у нее не было будущего, у бедняжки.

Монктон посмотрел на лежащий перед ним листок.

— Как я понял, вы осмотрели тело? Почему?

— Потому что я врач. Я полагал, что смогу помочь суду.

Монктон посмотрел на него с сомнением.

— А разве есть разногласия? Девушка утонула. Нужно только решить, произошло это случайно или по ее собственной воле.

— Она и в самом деле утонула, сэр. Но я хочу сразу заявить, что не было никакого несчастного случая или самоубийства. — Заявление снова вызвало гул в зале. Клерк вынужден был предупредить, что, если сидящие на общественных скамьях не будут соблюдать тишину, он очистит зал.

Саймон продолжил:

— Присмотревшись к телу, я заметил, что ее запястья недавно были связаны тонкой веревкой — следы хорошо видны, если вы не посчитаете за труд присмотреться. Меня еще удивили ее зрачки, размер и цвет которых сильно изменились с того времени, когда я видел ее впервые. Я бы предположил, что ей дали сильное лекарство, какой-нибудь опий, вроде макового сиропа, чтобы она не сопротивлялась.

— Вы хотите сказать, что ее бросили в реку с дурными намерениями? — спросил Монктон в крайнем изумлении.

— Я не вижу другого объяснения. Вас также может заинтересовать тот факт, что осмотр показал, что у нее примерно трехмесячная беременность.

Монктон раздраженно стукнул рукой по столу.

— Вот вам и прекрасный повод для нее покончить с собой, разве не так? Она не хотела опозорить свою семью и дом сэра Барнеса, где работала.

— Весьма возможно, только вряд ли она бы сначала приняла сильное лекарство, а потом попросила кого-то связать ей руки.

Коронер выглядел явно недовольным.

— Я собирался спросить обоих, — джентльмены, не считаете ли вы вероятным, что девушка упала в реку случайно, но, похоже, доктор Форман уже пришел к другому выводу. Что скажете вы, мастер Даун?

Фрэнсис снова встал.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже