Читаем Смерть в сумасшедшем доме полностью

– Элис мы тоже не можем оставить. Я обещала ей помочь!

– Благодарю за помощь, доктор Франк, – не обратил внимания Бертрам на эти мои слова. – Трудно передать, какое облегчение я испытал, узнав, что на самом деле случилось с Софи и что ее короткая жизнь была счастливой. Вы ведь понимаете, известие о ее существовании стало для всех в нашей семье потрясением. А теперь позвольте откланяться.

Джон шагнул к двери, перегородив выход.

– Боюсь, я вынужден настаивать на госпитализации мисс Сент-Джон, – спокойно проговорил доктор Франк. – Ради ее же блага.

– Вынужден не согласиться, – отрезал мистер Бертрам, к которому вернулось былое упрямство. – Я за нее отвечаю.

– Как врач, я имею право взять на себя эту ответственность.

– Уверен, вы этого не сделаете.

– У меня нет выбора. Это в ее же интересах. Пожалуйста, отойдите от юной леди.

– Бертрам, если вы оставите меня здесь, я уже никогда не выйду на свободу! – заговорила я, цепляясь за его руку. – Я слишком много знаю. Они объявят меня умалишенной и запрут здесь до конца жизни.

Миссис Тернер наполнила шприц во второй раз.

– Ну-ка, милая моя, – слащаво улыбнулась она, – всем будет проще, если ты не станешь сопротивляться.

– Я вам не позволю. – Бертрам встал между мной и миссис Тернер.

Я открыла было рот, чтобы его поблагодарить, но не успела ничего сказать – Джон сгреб его в охапку, а вернее, произвел хорошо отработанный захват.

– А ну отпусти меня! – взревел Бертрам.

– Безмерно сожалею, – развел руками доктор Франк, – но именно близкие люди порой не замечают болезнь до последнего момента.

– Я ей не близкий человек, она моя экономка! – заорал Бертрам. – Отпусти сейчас же! Это насилие!

– Угу, экономка, – сказал доктор Франк. – И при этом обращается к вам по имени? Неудивительно, что ей повсюду мерещатся беременные. У нас для этого есть специальный термин – «проецирование».

– Вы негодяй! – выпалила я. – Вам это с рук не сойдет!

Миссис Тернер, воспользовавшись моментом, воткнула в меня шприц. В том месте, где вошла игла, я почувствовала боль и острое жжение. Бертрам тем временем отчаянно вырывался из мертвой хватки Джона, а медсестра нажала на поршень, и одурманивающее зелье хлынуло мне под кожу.

– Нет! – закричала я. – Нет! Помогите! На помощь!

Ноги подо мной подогнулись. Я знала, что все кончено. Сквозь туман донесся отдаленный топот – наверное, санитары бежали на подмогу. Что будет с Бертрамом? Веки налились свинцом, разум окутала дрема. Мне ничего не оставалось, как мысленно вознести мольбу о помощи – путаную, но от всей души.

Последнее, что я видела, – как дверь разлетелась в щепы и ворвался Рори. Все краски были ослепительно яркими, я уже не понимала, происходит это во сне или наяву. Потом я услышала собственный долгий вздох, и мой разум погрузился во тьму.

Эпилог

Очнулась я в постели, в своем гостиничном номере. В голове жарко пульсировала боль.

– Эфимия, простишь ли ты меня когда-нибудь?

Голос Бертрама был неприятно громким, и в то же время мне казалось, что он доносится издалека.

– Не пр-ростит, если у нее пооставалась хоть капля здр-равого смысла. – Шотландский выговор Рори сейчас был особенно заметен. – Какого чер-рта вы потащили ее в дом умалишенных, подвергнув такой опасности?!

– Но я же не знал, какой фортель она там выкинет! – попытался оправдаться Бертрам.

– Вы что, первый день с ней знакомы? Разумеется, у нее был собственный план!

– Но я даже представить себе не мог…

– Где Элис? – спросила я.

– Она в больнице, лэсс, – отозвался Рори. – Врачи говорят, с ней и с ребенком все будет в порядке.

– Значит, я была права! – обрадовалась я.

– Ай, еще как права. Но как ты до всего этого додумалась, ума не приложу.

– А я не додумалась. Мой план состоял в том, чтобы найти Элис и расспросить ее о Софи. Мне и в голову не приходило, что такое может твориться в доме умалишенных.

– Ну разумеется, – сказал Бертрам. – Этого вообще никто не ожидал. Доктор Франк пользовался всеобщим уважением.

– Это он убил Софи, да? – печально спросила я.

– Вряд ли мы когда-нибудь узнаем доподлинно, – вздохнул Бертрам. – Но практики он лишится навсегда.

– Надеюсь, его запрут в дурдоме для сумасшедших преступников, – сказал Рори. – Я слышал, там кошмарные условия содержания, но это меньшее, чего он заслуживает.

– Как ты узнал, где нас искать, Рори?

– Я же говорил, что оставлю записку с указанием цели нашей поездки, – раздраженно буркнул Бертрам.

– Но как ты один со всеми справился?

Бертрам презрительно фыркнул, а Рори рассмеялся:

– Нет, лэсс, не один. Мне хватило ума обратиться за поддержкой к мистеру Эдварду. Я подумал, он со всем разберется быстрее, чем это заведено у полиции. Оказалось, мистер Эдвард уже давно искал предлог наведаться в тот дом умалишенных, так что он очень обрадовался случаю поучаствовать в деле.

– Мы должны рассказать миссис Уилсон, что случилось с Софи, джентльмены.

– Всему свое время, – сказал Бертрам подозрительно ласковым тоном.

– Что случилось? – насторожилась я.

– Врач говорит, тебе нужно хорошенько отдохнуть, Эфимия. Давай все обсудим утром.

Меня охватила паника.

– Что случилось? – повторила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы