Читаем Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки полностью

Вернувшись в кухню, я соорудил себе еще один сэндвич, после чего проверил состояние Покойника. Он все так же пребывал в отключке. Затем вернулся к дверному глазку. Ночь все ниже опускала свои юбки. Ну и что — улицы по-прежнему кишели людьми. Мои поклонники тоже еще не закончили трудовой день.

Я взглянул на парочку наблюдателей с серьгами в ухе, и ко мне пришло озарение.

Теперь я знал, где искать Грэнджа Кливера. Он не мог командовать этими пиратами издалека. Дождевик где-то поблизости и посмеивается над всеми, кто безуспешно пытается напасть на его след. Для него это опасная игра. Если он почувствует, что теряет очки, сразу оборвет все связи и скроется.

Я подозвал Айви и Скользкого:

— Ребята, признаю, у меня было настроение избавиться от вас, как от вшей в волосах. Мой план не сработал, но несчастье обернулось удачей.

Попке-Дураку не понравилось, что его оставили в одиночестве, и он поднял ужасный шум. Я встал так, чтобы птичка могла увидеть меня, и бросил на нее свирепый взгляд. Попугай заткнулся, видимо, чтобы осмыслить ситуацию.

— Я прошу вас оборонять форт, ребята, — закончил я.

Айви тупо уставился на меня, а Скользкий произнес:

— А?..

Просто великолепно!

— Ухожу через черный ход. — Я говорил медленно и четко. — Главными здесь остаетесь вы. Если кто-нибудь постучит, не обращайте внимания и не подавайте голоса.

Я скривил физиономию, посмотрев на дверь, за которой скрывался Покойник. Что-то ты, мой старичок, заспался.

Черт, может, я попал в слишком большую зависимость от него? Не пора ли напомнить Гаррету, что в жизни следует полагаться на себя, только на себя, и ни на кого, кроме самого себя.

Впрочем, все могло быть гораздо хуже. Покойник не устает утверждать, что любая, самая плохая ситуация чревата еще худшей. Не спрашивайте меня, как это возможно.

Я выскользнул из дома через заднюю дверь.

55

— Ну и ну! — взревел Сарж. — Гаррет, неужели мне придется теперь видеть тебя по три раза на дню!

— Напряги-ка мозги, парень. Как ты не понимаешь, что Морли теперь для меня лучший друг! Держу пари, он сейчас наверху и обучает вышивать крестиком чью-то жену. Возможно, я могу сообщить ему нечто такое, что он просто жаждет услышать.

— Что же это?

— Например, где он сможет найти спрятанные сокровища.

Сарж отошел.

Мы все так давно знакомы, что безошибочно определяем, имеет ли наша болтовня какой-либо смысл, или это простое сотрясение воздуха. Сарж решил, что мне действительно есть что сказать, и приник к переговорной трубке. Я не слышал, что он говорил, но не прошло и трех минут, как Морли спустился вниз. На какое-то мгновение там, наверху, промелькнула женщина ослепительной красоты. Мне показалось, что она выглянула лишь для того, чтобы увидеть, какие невероятные события могли оторвать от нее Морли Дотса. Насколько я успел ее рассмотреть, это действительно должно было быть нечто чрезвычайное.

— Прошу прощения, — сказал я.

Женщина исчезла, но мое воображение отправилось вслед за ней.

— Кто эта дама? — спросил я у Морли.

— Подбери слюни, Гаррет, ты сейчас похож на взбесившегося оборотня.

— Так все-таки кто она?

— Оставь ее в покое. Я вел себя как джентльмен в отношении Чэс. Молча страдал, когда разваливались твои отношения с Тинни Тейт. Я не стал встревать, когда ваши дела пошли плохо, потому что они могли повернуться к лучшему. Поэтому прошу тебя — забудь о Джулии. Хорошо?

— Готов потратить на тебя полминуты.

— Щедро, Гаррет. Очень щедро. И как ты постоянно ухитряешься отравлять мне существование?

Он казался озабоченным и поглядывал наверх, будто собирался отшлепать свою милашку за то, что она явила себя черни. Затем Морли посмотрел на меня так, словно действительно ждал сведений о спрятанных сокровищах.

— Некоторое время назад у меня сложилось впечатление, что ты хотел бы встретиться лицом к лицу с Дождевиком.

Дотс не сводил взгляда с лестницы. Блистательная красавица Джулия была с нами, даже оставаясь невидимой.

— Рассказывай, — буркнул Морли.

Я знал о приоритетах моего друга и был крайне удивлен. Очень редко он был готов принести в жертву времяпрепровождение с очередной Джулией ради удовлетворения чувства мести.

— Думаю, что знаю, где его можно найти.

Морли бросил наверх еще один жадный взгляд и спросил:

— Как ты узнал? Превратился в парапсихолога? Просто психом ты был всегда. Или Покойник продрал глаза?

— Использую ниспосланный мне свыше дар мышления, мой друг. Чистая дедукция.

Морли посмотрел на меня с тем видом, который он обычно принимал, когда хотел дать мне понять, что я не способен обмануть даже самый умственно отсталый булыжник.

— Хорошо, Гаррет, я верю. Так где же?

— На Холме. В доме Мэгги Дженн.

Морли замолчал, изображая изо всех сил, что думает над моими словами. Затем он произнес:

— Держу пари, ты случайно напоролся на эту идею, а теперь имеешь нахальство распространяться о собственной гениальности. Мне первому следовало бы подумать о такой возможности. Идем.

— Что, я? Ни за что. Я свою партию отыграл. Ищи себе других помощников. Саржу и Рохле пора размяться. Я остаюсь оборонять форт.

— Ха! И это «ха» — лишь часть моего «ха-ха-ха», Гаррет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги