Читаем Смертельные иллюзии полностью

Но ведь прошло еще так мало времени, ему рано искать приключений на стороне. Рурк провел Франческу в салон.

– Тебя что-то расстроило? – поинтересовался он.

– Мне показалось или Харт флиртует с этой красот кой? – Она пожалела о сказанном, но было уже поздно.

Рурк замялся:

– Не думаю. Он привык к женскому вниманию. Он очень хочет на тебе жениться. Уверен, он просто соблюдает приличия.

В следующую секунду Харт ее заметил. Франческа ждала, что на его лице появится одна из тех улыбок, что сводили ее с ума. Однако вместо этого он лишь шевельнул плечом, устраиваясь поудобнее, и принялся разглядывать ее платье.

Франческа улыбнулась. Харт улыбнулся в ответ, ожидая, что она подойдет. Но улыбка его была вовсе не такой привычно чарующей. Можно сказать, он смотрел на нее несколько равнодушно.

Дарлин болтала без остановки, но теперь Харт уже не смотрел на нее. Даже на таком расстоянии Франческа поняла, что произошло нечто неприятное.

– Ты в порядке? – спросил Рурк.

– Прости?

Наконец Франческа заставила себя посмотреть на своего спутника:

– Что-то случилось с Хартом. Он расстроен.

На лице Рурка мелькнуло удивление.

– И ты заметила это на расстоянии почти половины залы?

– Да.

В этот момент Дарлин вцепилась в руку Харта, стараясь привлечь его внимание, приподнялась на мысках и что-то прошептала. Франческа от злости сжала кулаки. Эта нахалка ведет себя вызывающе, ее грудь почти коснулась торса Харта.

– Успокойся, – посоветовал Рурк. – Колдер никогда не позволит себе что-либо оскорбительное по отношению к тебе. Я просто поражен, каким джентльменом он стал. Пойдем, Франческа, мы оба знаем, что Дарлин не первая женщина, старающаяся очаровать Харта, и не последняя. Помолвлен он или нет, рядом всегда будут дамы, прельщенные его положением в обществе. – Он слабо улыбнулся. – Тебе лучше к этому привыкнуть.

Франческа резко выдохнула, устыдившись, что ведет себя как разъяренная кошка. Рурк прав, она сама это знает.

– Пригласи меня на танец, не то я вцеплюсь ей в волосы. Мне надо время, чтобы успокоиться.

– Прошу, не делай этого! – Рурк схватил ее за руку и потянул в сторону танцпола. – Он увлечен только тобой.

Франческа хотела оглянуться через плечо, но сдержалась. Желание задать Дарлин трепку не прошло, поэтому она встала в танцевальную позицию и заскользила с Рурком по паркету, размышляя о том, что должна любым способом избегать встречи с Хартом в обществе других женщин. Если она так реагирует на флирт восемнадцатилетней кокетки, что с ней будет, если он заведет интрижку, что, по обещаниям Дейзи, должно произойти очень скоро? Этого ей не вынести.

– Что они делают?

Рурк был великолепным партнером и ловко кружил ее в танце.

– Харт смотрит на нас ястребиным взором. Я бы не стал очень беспокоиться, Франческа. Думаю, скоро он к нам подойдет.

Франческа приблизилась к Рурку и ласково ему улыбнулась:

– Я и не представляла, что могу быть такой ревнивой собственницей.

– На твоем месте, Франческа, я бы не обращал внимания на женщин вроде Дарлин. Я никогда не видел, чтобы Харт относился к кому-то так, как к тебе. Он никогда столько не улыбался, как после вашего знакомства. Не пойми меня превратно, ты приняла решение стать женой весьма непростого человека, и я буду удивлен, если этот брак окажется легким.

– В какой-то момент я задавалась вопросом, что же я делаю, – призналась Франческа. – Рурк, он мне дорог, но эта черта его характера очень меня беспокоит. Иногда я спрашиваю себя… – она помолчала, словно подбирая слова, – смогу ли я быть интересна ему всегда.

Рурк тихо рассмеялся:

– Полностью уверен, что можешь и будешь. Уверен, Харт постарается быть хорошим мужем, Франческа. Ты тоже очень дорога ему.

Она немного успокоилась:

– Он наблюдает за нами?

– За тобой. Хочешь, чтобы я обнял тебя сильнее? – спросил Рурк с хитрой усмешкой.

– Пожалуй.

Теперь ей приходилось чуть больше поворачивать голову, чтобы продолжать разговор, поэтому она и заметила приближающегося к ним Харта. Он выглядел раздраженным. Леность сменилась напряженностью.

– Полагаю, мы победили – он идет сюда.

Харт резко взял Рурка за плечо, заставляя прервать танец.

– Решил вам помешать, – произнес он, обращаясь к брату. – Если позволишь.

– Да, разумеется, – улыбнулся Рурк, бросив на Франческу ободряющий взгляд, и отступил назад.

Харт занял его место. На мгновение их взгляды встретились. Вспыхнувшая было радость потухла, и она принялась напряженно вглядываться в его лицо. Оно было мрачным. Определенно что-то произошло.

– Вероятно, у тебя был сложный день, – вежливо произнес Колдер.

Франческа сильнее прижалась к нему, надеясь, что взгляд потеплеет, а тон станет не таким пугающе светским. Внутри его появилось напряжение, которое было ей хорошо знакомо.

Если бы она могла стать такой, как ее сестра, она бы встретила его с теплотой и радостью, а не напряженным ожиданием и стремлением проникнуть в суть переживаний. К сожалению, она не похожа на Конни.

– Да. Мы нашли мужа Кейт Салливан. Он мертв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы