Меня, наконец, оставили одну. Я некоторое время полежала в кровати и разглядывала потолок, не смотря на то, что он был очень красивый, с лепниной и искусными узорами, вскоре мне надоело на него любоваться. Пришлось все же сесть и осмотреться, к счастью они додумались отнести меня не в ту жуткую детскую, а вполне себе хорошую комнату, видимо гостевую. Широкая удобная кровать, застеленная новым покрывалом, мягкая перина. Я положила себе под спину несколько маленьких подушек, и сидеть стало вполне комфортно. Рядом с высоким дубовым шкафом стоял мой скромный саквояж, видимо предполагалось, что вещи я сама распакую, или слуги подумали, что мои жалкие наряды не достойны висеть в столько роскошном предмете мебели. Ну и ладно, скоро я все равно покину это гостеприимное место и вернусь в родной дом. Правда если говорить честно все же буду скучать по великолепной еде, которую готовит местный повар Жан-Поль, ну и если уж быть до конца откровенной, немножко будет не хватать мистер Ривса, но самую чуточку. Я видимо так привыкла что последние дни он практически всегда рядом со мной, что сейчас думаю о том, как он там без меня, и чем занимается. Наверняка ведет расследование, может уже получил портрет подозреваемого.
Вскоре пришла Грейс, девушка подставила прямо на кровать миниатюрный столик на коротких ножках.
— Ваш ужин миледи, — она сделал книксен, один рыжий локон выбились из-под чепца, и покачивался в воздухе.
Я обрадовалась и принялась уплетать горячую буженину в брусничной подливе. Еда была настолько вкусная, что я с трудом подавила желание провести кусочком белого хлеба по тарелке, подтирая остатки ужина. Не хватало еще опозориться на глазах у прислуги.
— Как вы себя чувствуете? — участливо осведомилась Грейс. — Я слышала, доктор Хоурд докладывал ее светлости леди Глории, что скоро вы будете в состоянии подняться на ноги.
— Герцогиня интересовалась моим здоровьем? — неожиданно в горле встал комок, и пришлось сделать большой глоток воды из бокала.
— Конечно, она весьма обеспокоена состоянием будущего внука, — кивнула Грейс.
— Какого внука? — у меня глаза полезли на лоб, неужели Делмар не рассказал матери, что причина нашего скоротечного брака вовсе не моя беременность.
— Леди Глория уверена, что будет мальчик, — охотно делилась со мной девушка. — Велела приготовить для внука детскую рядом с ее покоями. Сказала, что сама займется его воспитанием, а вас отправит поправлять здоровье в Бертолию, на лечебные воды.
— Значит, она на меня не сердится? — удивленно вскинула брови, услышанная новость так обрадовала меня, что я благополучно пропустила последние слова мимо ушей, не особо вникая в их смысл.
— На вас, кажется, все-таки сердится, — служанка поникла. — И на господина тоже, а вот на внука нет. Но ее светлость привыкла к некоторым чудачествам своих детей, поэтому быстро смирится, так что не берите в голову.
После ужина, Грейс все же занялась моим гардеробом, и развесила в шкаф платья, положила в ящик скудное белье и унесла почистить единственные ботинки. Устав сидеть в одной позе, я решила прилечь и закрыла глаза. В голову лезли странные мысли. Интересно, что прислуга думает обо мне, то, что я ловкачка, сумевшая окрутить простофилю герцога, или несчастная соблазненная жертва искусного ловеласа. Я не сомневалась, что мадемуазель любовница из мести разнесла новость про женитьбу Делмара, еще и приукрасив лишними подробностями. Как теперь выкручиваться из сложившегося положения, я не представляла. Но понимала, что мистеру Ривсу реально легче отравить меня и закопать в саду под кустом малины, чем расхлебывать всю кашу, которая так стремительно заварилась. Перед глазами всплыл его образ, улыбка, насмешливый взгляд. Память услужливо показала мне как Делмар наклоняется, чтобы выполнить мою безумную просьбу и поцеловать, правда не в шею, а щечку, но почему-то я была уверена, что он на этом не остановился, если бы нас не потревожили. Как далеко он был готов зайти?
Неожиданно ноздри защекотал необычный запах, кажется, клубничные леденцы, Мэдди их очень любит. Я всегда стараюсь покупать их на праздники, чтобы порадовать сестру. Я открыла глаза и огляделась, вроде ничего не обычного. Комната пуста, я тут совершенно одна, но все, же что-то определенно изменилось. Пытаясь понять, что не так я с трудом повернуть голову и увидела рядом с собой на кровати нечто такое, от чего захотелось вопить во всю глотку. На подушке лежал плюшевый заяц из детской, тот о которого я все время спотыкалась.
Глава 16
Я резко села в кровати, отчего шея разболелась с удвоенной силой. Лихорадочно оглядела комнату, пытаясь понять, кто именно пробрался сюда и положил зайца ко мне на постель. Но, как и следовало ожидать, здесь кроме меня никого не было, по крайней мере, посторонних людей я не увидела. Вновь перевела взгляд на игрушку и настороженно прикоснулась к нему. Но тот никак не отреагировал, как и положено плюшевому зайцу он спокойно лежал на подушке, не обращая на меня никакого внимания. На всякий случай я толкнула его ладошкой и уронила на пол.