Читаем Смертельный способ выйти замуж полностью

— Послушайте Каринтия, вы, кажется теперь герцогиня Левиргейл, вот и займитесь своими делами. Я утром краем уха слышал, что мама решила вызвать для вас учителя этикета, танцев и вроде еще музыки. Короче у вас не будет времени советь нос в мои дела. Когда я найду убийцу Ливи, я клятвенно обещаю расторгнуть брак и отпустить вас, а сейчас будьте добры играть свою роль, так чтобы я не видел ни вас, ни мою матушку, ни прочих любопытствующих дам.

С этими словами Делмар отвесил мне шутливый поклон и, развернувшись, отправился в свои покои. Некоторое время я стояла растерянная, пока, наконец, не взяла себя в руки и не побежала за мужем. Еле успела настигнуть его, когда он почти вошел в двери спальни.

— Что вам еще нужно, — вздохнул он. — Мы закончили разговор, я надеюсь доходчиво обрисовал картину вашего ближайшего будущего.

— Ничего мы не закончили, — буркнула я. — Некрасиво так подставлять меня. Прошу прощения, но ваша матушка высосет из меня всю кровь.

— Очень хорошо, — ехидно ухмыльнулся Делмар. — Будет вам урок на будущее, станет неповадно похищать приличных людей.

— Приличные люди не ходят на особые вечеринки, где занимаются свальным грехом, — заявила я. — Я думала вы обычный повеса, ищущий приключений на свою задницу, вот я их и устроила.

— Ну что ж, а теперь пришла моя очередь устраивать приключения на вашу, — парировал мистер Ривс. Он прошел в комнату и усевшись на кровать, стал стаскивать высокие кожаные сапоги. Быстрыми движения снял обувь и кинув ее на пол, принялся за камзол.

— Вы еще что то хотели миссис Ривс? — насмешливо осведомился он. — Камзол полетел к сапогам и Делмар стал медленно расстегивать маленькие пуговички на белоснежной сорочке. Я заворожено засмотрелась на то, как он распахивает сорочку, обнажая грудь. После покушения Гровера супруг уже почти оправился, но повязка все еще красовалась на теле, к счастью она была уже совершенно сухая, кровь не проступала сквозь бинты, значит доктор Хоурд постарался на славу и рана успешно затянулась.

— Мистер Ривс возможно мы найдем компромисс? — пролепетала я, наблюдая как этот бесстыдник сбрасывает с себя рубашку и остается в одних черных брюках, обтягивающих его мускулистые ноги. Он прямо вынуждает меня смутиться и покинуть его спальню, но меня таким маневром не проведешь.

— Не думаю, — покачал головой Делмар, его руки скользнули к поясу, длинные пальцы остановились на тяжелой пряжке, собираясь ее расстегнуть. — Вы наконец уйдет?

— И все-таки я вынуждена просить вас освободить меня от обязанностей изображать вашу супругу в обществе — отозвалась я, странно, почему голос так охрип, а во рту пересохло.

— Вы будете делать, как я сказал!

Мистеру Ривсу надоело со мной играть, он встал и полностью обнажился. Я залилась краской и словно ошпаренная выскочила из комнаты. Вот же гад.

* * *

Утром следующего дня меня буквально насильно вытащили из постели. Грейс чуть ли ни пинками отправила меня в гостиную, где я встретила герцогиню. Ее светлость Мадлен Эдит де Ривс восседала в кресле в платье из багрового бархата. Интересно ей не жарко в такой плотной ткани. Возможно, роскошный наряд был выбран, чтобы подчеркнуть свое положение, дабы я почувствовала себя еще более ущербной перед блеском драгоценностей герцогини, которыми она щедро увешалась.

— Доброе утро, — я все же сделала книксен перед свекровью, за что получила еле заметный снисходительный кивок.

— Садись дитя мое, — дама указала на софу, стоявшую напротив.

— Хочу познакомить тебя с гувернером, Филберт будет заниматься с тобой, чтобы мне не пришлось краснеть на званых обедах за свою невестку. У этого месье великолепные рекомендации. После уроков, которые он давал дочке барона Розен, та в первый же свой сезон получила три предложения руки и сердца, хотя была страшна как черт и тупа, словно пробка от бутылки игристого вина. Он мастер делать из ммм… посредственностей конфетки.

Я насупилась, вот уж только гувернера мне не хватало, наверно старый зануда, любящий читать нравоучения, духовный брат няни Сибиллы. Но как же я ошибалась в своих преждевременных суждениях!

Месье Филберт прибыл к обеду. Все горничные сбежались взглянуть на моего учителя. Высокий и невероятно красивый он легкой походкой вошел в гостиную, его рыжие длинные волосы мягкими волнами спадали на плечи и сияли в свете полуденного солнца, казавшись расплавленным золотом. Тонкие черты лица, огромные зеленые глаза предавали ему сходство с девушкой. Его голубой камзол с серебряной оторочкой сидел как влитой на стройной фигуре, а на ногах были надеты белые сапоги из тонкой кожи. Мелодичный голос молодого человека зачаровывал, заставляя слушать его, раскрыв рот.

— Мадам, можно я постою в сторонке, мне тоже не помешает послушать кое какие правила этикета, — с придыханием попросила Грейс, не сводя глаз с Филберта.

— О нет, вам придется покинуть нас, светский этикет это тонкая наука, ее лучше постигать в тишине с максимальной степенью сосредоточенности, — проворковал месье учитель и выпроводил служанку прочь из комнаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги