— Еще и меня обвиняете? Вообще приличной даме следует сначала помолчать и узнать мнение мужа на счет его знакомых, а уже потом лезть в разговор.
— Это было проявление вежливости и только, — я насупилась. — А вы почему же не вызвали этого гада на дуэль?
— А может, еще нужно было официально объявить, что моя юная незамужняя сестра носит под сердцем бастарда? — Делмар уже кипел, словно кастрюля с супом, забытая на плите. — Я порвал с ним всяческое общение, не стоит и говорить о том, что дружбе пришел конец, я не ожидал от своего старого друга такого предательства. Самое страшное, что всего полгода назад до этого он женился на Камилле.
— Ваша сестрица тоже хороша, полезла в постель к женатому мужчине, — заявила я. — о чем она думала?
— Фелис была практически ребенком, а этот урод ее соблазнил, может даже взял насильно, — в сердцах произнес Делмар, было видно, что наш разговор давался ему с трудом, боль от старых ран не прошла.
— А по мне так она прекрасно понимала, что к чему, — я покачала головой. — Мало того что нагуляла дитё, так еще и сделала этого несчастного ребенка виновником своих неприятностей. По мне мистер Ривс, так ваша сестричка заслужила не сочувствия а хорошей взбучки.
От дальнейших препирательств с мужем нас спасло объявление распорядителя, что начались танцы. Еще дома мне выдали маленькую книжечку, в которой я должна была записать имена своих партнеров, в данный момент она была совершенно пуста. Хотя я знала всего несколько танцев, все же внутри теплилась надежда что сегодня смогу немного развлечься. Когда заиграла мелодия для полонеза, с надеждой взгляну на супруга.
— Пойдемте? — робко попросила я.
— Нет настроения, — холодно отозвался Делмар.
— Я хотела потанцевать, — я вздохнула и отошла в сторону, чтобы не мешать другим. Глаза защипало от слез обиды, хотя старалась бодриться и не раскисать. Ну и ладно, если желающих составить со мной пару не нашлось, тоггда пойду поищу, что тут можно покушать, Только дошла до фуршетного стола, как меня со всех сторон обступили одинокие кавалеры и засыпали комплиментами, вскоре в бальную книжку было вписано несколько фамилий, особо отличившихся ловеласов. Я краем глаза поглядывала на Делмара, который ошивался возле своей матушки, надеюсь, он видит каким успехом я пользуюсь у мужчин в высшем обществе.
— Леди де Ривс, я заметил, что вальс у вас свободен, — я обернулась на голос, который показался мне смутно знакомым. По правую руку от меня стоял полный молодой мужчина, его маленькие черные глазки уставились на меня с интересом. — Дозвольте пригласить вас.
— Я рассчитывала танцевать его с мужем, — пролепетала я, лихорадочно припоминая в уме, где же могла его слышать.
— Герцог Левиргейл увлечен беседой со своей матушкой, не думаю, что он разделяет ваши планы, — слишком настойчивый, даже можно сказать требовательный тон. О Боже, я даже покачнулась, когда поняла кто передо мной. Да это же тот самый толстяк, который лапал меня в доме леди Мелори. В тот вечер на нем была кружевная маска, как в прочем и на мне, но она скрывала лишь половину лица. К тому же голос, с легкой хрипотцой и нестандартную фигуру я ни с чем не перепутаю.
— Вижу, вы тоже меня узнали миледи, — незнакомец довольно улыбнулся. Воспользовавшись моим замешательством, он схватил меня за руку и повел в центр зала.
— Пара миледи де Ривс и его высочества, принца Эдуарда открывает большой вальс, — бесстрастно объявил распорядитель бала, а моя душа кажется, сначала улетела в пятки, а потом и вовсе провалилась сквозь паркетный пол, прямиком в подвал.
Глава 24
Его высочество слишком тесно прижимался ко мне, пока мы кружились по залу. Несмотря на тучную фигуру, принц весьма умело и ловко вальсировал, чувствовался большой опыт в танцах.
— Признаться, приятно удивлен нашей встречей, — шепнул Эдвард.
— А уж я как рада, — буркнула я, мечтая превратиться в птичку и выпорхнув в окно, улететь подальше от всех присутствующих.
— Прошлый раз вы так быстро ускользнули из моих рук, что я не озаботился узнать вашего имени, — доверительно сообщил мне наследный принц. Припоминая портреты его высочества в газетах, я все больше удивлялась наглости художников, ну как можно так льстить.
— Сейчас вы его знаете, — пролепетала я.
— Вы прекрасны моя дорогая, — восхищенно закатывал маленькие глазки мой партнер. — И я рад счастливому случаю, который вновь соединил наши пути, вероятно, это судьба.
— На что вы намекаете? — я нахмурилась, смутно предполагая, что Эдвард надумал приударить за мной.
— Я не намекаю, а открыто предлагаю стать моей любовницей, — проворковал принц и, притянув мою руку к своему лицу, впился слюнявыми губами в мои пальцы, оставляя на перчатке мокрые разводы.
— Прошу вас, ведите себя прилично, — напугано прошипела я, один неловкий жест и моей репутации при дворе придет конец. — Меду прочим я замужем, некрасиво с вашей стороны делать такие пошлые предложения приличной даме.
— Но видимо герцог не устраивает вас в постели, раз вы поехали в поисках новых впечатлений в дом леди Мелори.