Читаем Смертельный танец полностью

Мы знаем про попытки убийства, – сказала Сильвия.

Я вытаращила глаза.

Откуда?

Ричард хочет, чтобы мы тебя защитили. Если нам предстоит поймать за тебя пулю, мы хотели бы знать почему.

Я посмотрела ей в глаза. Симпатичное лицо стало резким, выступили скулы.

Я никого не прошу хватать мою пулю, – сказала я и выскользнула из-под руки Ричарда. Теперь оказалась ближе к Сильвии – позиция не улучшилась.

Ричард не пытался меня удержать – он убрал руку.

Я должен был сказать тебе раньше, чем обратился к ним.

Чертовски верно, – подтвердила я.

Сильвия положила руки на спинку дивана, и ее лицо оказалось в паре дюймов от моего.

Ты хочешь выпороть нашего будущего вожака стаи, человек?

Ты так сказала «человек», будто это очень плохое слово, Сильвия. Ты завидуешь?

Она отшатнулась, как от удара. На лице ее выразились наполовину боль, наполовину гнев.

Почти все мы – выжившие после нападения. Мы это не выбирали.

Голос был хриплый, полузадушенный.

Я многого могла от нее ожидать, только не боли уцелевшего. Даже стало жалко, что я заставила ее сломаться.

Извини, я не имела в виду ничего личного.

Ты понятия не имеешь, насколько это личное.

Хватит, Сильвия, – велел Ричард.

Она встала на колени, глядя поверх моей головы в лицо Ричарду.

Ты совсем не мужчина? Ты даже не можешь разозлиться, что она спала с подчиненным самцом?

Стоп, – сказала я. – Мы со Стивеном сексом не занимались. Мы в буквальном смысле спали вместе, вот и все.

Нил сунулся лицом в пах Стивена и засопел. Тоже не человеческое движение. Стивен не возражал, и это тоже не было по-человечески.

Джейсон сунулся обнюхивать мою ногу. Я поставила чашку на колено рядом с его лицом.

Даже не думай, – предупредила я.

Джейсон поднял голову и ухмыльнулся:

Никто же не сможет осуждать человека за попытку?

Я смогу, – тихо сказал Ричард. Джейсон улыбнулся ему и отодвинулся.

Нил поднял голову и мотнул ею из стороны в сторону.

У них секса не было.

Он сказал, что она защитит меня, – сообщил Стивен. И повисло молчание – такое густое, хоть ножом режь.

Ты так и сказал? – спросила Сильвия, глядя на Ричарда, будто он сделал что-то очень плохое.

Ричард глубоко вздохнул, что плечи его колыхнулись.

Да, я и сказал.

Стивен, – повернулась к нему Сильвия, – и ты верил, что она тебя защитит? Если бы в дверь вошла Райна, ты бы доверился Аните?

Стивен уставился в пол, потом поднял глаза на Ричарда, на меня. Его взгляд заметался между нами и остановился на мне.

Она положила меня у стенки, чтобы прикрыть меня, если кто-нибудь войдет.

А я-то думала, что сделала это незаметно.

И что бы ты сделала, если бы Райна все же пришла? – спросила Сильвия.

Все смотрели на меня, кроме Ричарда. Глаза у них были очень напряженные, и я поняла, что в вопросе больше значения, чем кажется на первый взгляд.

Я бы ее убила.

Не просто подстрелила или ранила? – спросила Кристина.

Я покачала головой.

Я отпустила ее этой ночью. Если она опять придет за Стивеном, я ее убью.

Ты всерьез, – сказала Сильвия без вопросительной интонации.

Целиком и полностью.

Жужжание энергии возникло в комнате, будто они общались телепатически. Вряд ли, но что-то определенно происходило. Уровень энергии поднимался, и мне это не нравилось. Я поставила чашку на пол, чтобы руки были свободны.

Сильвия ухватила меня за талию и стащила с дивана. Мы оказались на полу, она верхом на моей спине, я даже не успела среагировать. Дернулась за пистолетом, но рука Сильвии опередила мою. Выдернув пистолет из кобуры, она отбросила его в сторону. Это было не быстро, а просто невероятно, а я оказалась в дерьме глубже, чем могла бы выбраться.

Сгиб ее руки держал меня под подбородком стальным поручнем, как раз так, чтобы она могла лишить меня сознания, не убивая. Ногами она захватила меня за пояс, насколько могла высоко.

Между ней и Ричардом возникло с полдюжины вервольфов. Он стоял, сжимая кулаки, и его сила заливала комнату, глубже, выше, пока все мы не оказались будто похоронены в каком-то статическом заряде.

Не надо, – шепнула я. И обращалась я не к Ричарду.

Что-то открылось в Сильвии, какая-то дрожащая, вибрирующая энергия потекла из ее кожи по всему моему телу. Стало почти горячо, будто пахнуло жаром из печи. Там, где ее кожа касалась моей, я задрожала. Это было больно, как электрошок.

Что ты делаешь, Сильвия? – спросил Ричард.

Голос его звучал низко, с рычанием, совсем не по-человечески. Я ожидала, что глаза у него станут янтарными, но они оставались карими, как обычно. Человеческие глаза, но взгляд их человеческим не был. Из них глядел зверь. Я знала в этот момент, что он по-настоящему опасен. И еще я знала, что эта внушающая страх сила меня не спасет, если Сильвия захочет оторвать мне голову.

Пульс у меня на шее бился о ее руку, как пойманная бабочка. Я заставила себя говорить спокойно.

Что ты делаешь?

Я хочу сделать из тебя его подругу.

Ты в человеческой форме не заразна, – сказала я.

Вот как? – И ее рука под моим горлом стала нагреваться, пульсируя, как живое сердце. Под кожей задвигались мышцы.

Ричард!

Мой голос прозвучал высоко и хрипло. Так бывает от страха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы