Из зеркала на нее смотрело ее собственное отражение. Копна темных кудряшек, упрямый квадратный подбородок. «Присмотритесь внимательнее, ребятки, – подумала она. – Кто бы вы ни были, стоящие по ту сторону зеркала, знайте, что перед вами разгневанный коп, который все меньше настроен на сотрудничество».
– Эй! – крикнула она и ударила по зеркалу.
Внезапно дверь распахнулась; Джейн была поражена, увидев входящую в комнату женщину. Хотя лицо у нее было моложавое – на вид ей нельзя было дать больше пятидесяти, – в волосах уже серебрилась седина, резко контрастирующая с темными глазами. Как и ее коллеги-мужчины, она была одета в консервативный костюм – неизменный выбор женщин, освоивших мужскую профессию.
– Детектив Риццоли, – обратилась к ней женщина. – Извините, что заставили вас так долго ждать. Я очень торопилась приехать, но, знаете, в округе Колумбия сплошные пробки. – Она протянула руку для пожатия. – Рада, что наконец встретилась с вами.
Джейн проигнорировала протянутую руку и вгляделась в лицо женщины.
– Мы знакомы?
– Хелен Глассер. Департамент юстиции. И да, я согласна, у вас есть все основания для недовольства. – Она снова протянула руку, как будто приглашая к перемирию.
На этот раз Джейн подала руку, получив ответ в виде по-мужски твердого пожатия.
– Где мой муж? – потребовала ответа Риццоли.
– Мы встретимся с ним наверху. Я просто хотела сначала установить перемирие с вами, а потом мы все перейдем к делу. То, что произошло сегодня вечером, просто недоразумение.
– То, что произошло, – это грубейшее нарушение наших прав.
Глассер указала на дверь.
– Пожалуйста, давайте поднимемся наверх и все обсудим.
Они прошли по коридору к лифту, где Глассер вставила в электронный замок карту-ключ и нажала кнопку верхнего этажа. В одно мгновение они взмыли из подвала в пентхаус. Двери лифта распахнулись, и они вышли в комнату с огромными окнами и панорамным видом на город Рестон. Комната была обставлена безликой мебелью в стиле, характерном для правительственных учреждений: серый диван и кресла, унылый ковер, столик с кофеваркой, поднос с посудой. На стене располагался единственный элемент декора – абстрактная картина с нелепым оранжевым шаром. «Повесь такую в полиции, – подумала Джейн, – и какой-нибудь остряк-коп непременно превратит ее в мишень для стрельбы».
Она обернулась на шум и увидела, что из лифта выходит Габриэль.
– Все в порядке? – спросил он.
– Электрошок не произвел на меня впечатления. А так я… – Она осеклась, узнав человека, который вышел из лифта следом за Габриэлем. Его лицо совсем недавно промелькнуло на видеопленке с места преступления.
Джон Барсанти кивнул ей.
– Детектив Риццоли.
Джейн посмотрела на мужа:
– А ты знаешь, что происходит?
– Давайте присядем, – предложила Глассер. – Пора прояснить ситуацию.
Джейн устало опустилась на диван рядом с Габриэлем. Все молчали, пока Глассер разливала кофе и передавала чашки по кругу. После тех испытаний, которым их сегодня подвергли, это был запоздалый жест гостеприимства, и Джейн совсем не хотелось сдаваться, разменивая свою праведную злость на улыбку и чашку кофе. Она молча поставила свою чашку на стол, словно отвергая попытки примирения.
– Мы имеем право задавать вопросы? – спросила Джейн. – Или это будет односторонний допрос?
– Боюсь, мы не сможем ответить на все ваши вопросы. Существует тайна следствия, – сказала Глассер. – На вас, конечно, это не распространяется. Мы провели проверку ваших досье. И вы, детектив, и агент Дин хорошо зарекомендовали себя.
– И тем не менее вы нам не доверяете.
Глассер смерила ее стальным взглядом:
– Мы не можем себе позволить доверять кому бы то ни было. Тем более в таком щепетильном деле. Мы с агентом Барсанти приложили максимум усилий к тому, чтобы сохранить в тайне нашу работу, но каждый наш шаг отслеживался. Компьютеры кто-то потихоньку взламывал, было вторжение и в мой офис, я также не уверена, что мой телефон не поставлен на прослушку. Кто-то явно в курсе нашего расследования. – Она отставила свою чашку. – И теперь мне необходимо знать, что вы здесь делаете и почему оказались в том доме.
– Вероятно, по той же причине, по которой вы держите его под наблюдением.
– Вы знаете, что там произошло.
– Да, мы просмотрели файлы детектива Уордлоу.
– Вы проделали такой долгий путь. Что вас так интересует в этом деле?
– Почему бы вам для начала не ответить на наш вопрос? – возразила Джейн. – Чем вызван интерес Департамента юстиции к смерти пяти проституток?
Глассер молчала, ее лицо оставалось непроницаемым. Она спокойно отхлебнула кофе, как будто и не слышала адресованного ей вопроса. Джейн не могла не восхититься выдержкой этой женщины. Было совершенно ясно, что здесь всем заправляет именно Глассер.
– Вам известно, что личности жертв так и не были установлены? – сказала Глассер.
– Да.
– Мы полагаем, что они нелегальные иммигрантки. И пытаемся выяснить, каким образом они проникли на территорию нашей страны. Кто привез их и каким образом они пересекали нашу границу.