Читаем Смотри на меня (СИ) полностью

— Потому что опасался, что в другое время тебя уже не застану!.. Да отцепись же ты от неё! Не могу на это смотреть!

— А тебя никто и не… — не утерпев, я незаметно тяну его за рукав, и Шаррэль сдерживается, вовремя сжав губы.

Но, разумеется, и так понятно, что он собирался сказать.

Повисает неловкая пауза.

Обычно не в моих правилах вмешиваться в чужие отношения, особенно — внутрисемейные, но сейчас, признаться, я сбита с толку. Впервые вижу Шаррэля таким безразличным, даже немного враждебным. И к кому? К родному брату, который, конечно, не подарок, но, похоже, искренне беспокоится! Почему он этого не замечает? Куда делась его хвалёная проницательность?

— Может быть, попьём чаю? Все вместе.

Шаррэль скептически хмурится. Зельдейн же, кажется, впервые начинает подозревать у меня наличие разума.

— Вы же так долго не виделись. Посидите, мирно поговорите… только не подеритесь, пока я переодеваюсь.

— Уверена, что хочешь именно этого? — шепчет Шаррэль, хотя его брат не сводит с нас глаз и, несомненно, слышит каждое слово.

— Честно говоря, я так волнуюсь перед завтрашним днём, что всё равно не могу уснуть. К тому же, ты ведь и сам хотел бы помириться с семьёй, верно?

— Это будет не просто, — вздыхает инкуб.

— Давай хотя бы попробуем.

Не особо веря в успех этой затеи, он тем не менее улыбается, обняв за талию, и целует меня в лоб, а Зельдейн со скептическим видом, но никак не комментируя наши нежности, молча удаляется в сторону кухни.

— Если я лезу не в своё дело, самое время сказать, — шепчу, смущённо глядя Шаррэлю в глаза. — Мне показалось, семья для тебя важна, но если ты не хочешь…

— Хочу, — тепло фыркает он мне в волосы. — Я хочу. Просто Зельд… мы в последнее время не ладим.

— Если я не услышу внятного и, самое главное, приличного объяснения вашим неподобающим отношениям, у тебя будут неприятности, брат! — сердито доносится из глубины дома.

— Ну, ты поняла, — тихо смеётся Шаррэль. — Могу ли я рассчитывать на твою откровенность?

— А он поверит, если я расскажу?

— Сразу, наверное, нет. Но у него есть перстень-артефакт для выявления лжи.

— Тогда, думаю, проблем не возникнет, — киваю, ненавязчиво высвобождаясь. — Минут через пять вернусь. Постарайтесь за это время не разругаться.

— Захвати расчёску, я обсушу тебе волосы.

— Шаррэль!

Неужели правда не понимает?! Или нарочно собирается провоцировать?

— Что? Хочешь ходить с мокрыми?

У него такое честное выражение лица, что я обессиленно закрываю глаза, прежде чем уточнить:

— Ты серьёзно собираешься расчёсывать меня, пока твой брат будет сидеть и наблюдать?

Я видела, как сушит волосы Май, — бережно разбирает прядку за прядкой, тщательно дозирует мощность заклинания, чтобы не переборщить и не обзавестись кудрями, как у овечки… Это долгий и кропотливый процесс. К тому же, такая забота кажется мне слишком интимной, чтобы демонстрировать её посторонним.

Хотя… Май я бы свою шевелюру доверила без проблем.

Ну ладно, немного бы волновалась, конечно, но только из соображений безопасности.

Однако когда волосы женщине расчёсывает мужчина, и это не имеет никакого отношения к его работе, всё воспринимается совершенно иначе.

— Если хочешь, я попрошу его отвернуться, — на полном серьёзе предлагает Шаррэль.

Нервно хмыкнув и даже не пытаясь ничего объяснить, сбегаю на второй этаж. Никогда мне не понять, как он ухитряется в любом окружении вести себя так, словно мы наедине.



Глава 26


Когда, тщательно приведя себя в порядок, я опасливо заглядываю на кухню, ожидая увидеть там громы и молнии, мужчины мирно беседуют, рассевшись друг перед другом.

— … ты действительно должен доучиться.

— Ира! — тут же отвлекается Шаррэль и, поднявшись, с улыбкой отодвигает стул рядом с собой. — Присаживайся.

Зельдейн, прищурившись, наблюдает, как я сажусь, и под его взглядом становится довольно неловко, хотя теперь вместо чужого банного халата на мне вполне приличное голубое платье. Единственное, которое я решила на всякий случай сюда прихватить.

Шаррэль, не торопясь вновь занять своё место, пододвигает ко мне большую кружку горячего, пахнущего ягодами чая и устраивается за спиной, ласково запустив пальцы в волосы. Как я ни пыталась их высушить, пряди до сих пор мокрые и прохладные, отчего тепло магии ощущается особенно приятно, но…

— Не нужно, — прошу, не зная, куда деться от острого взгляда сидящего напротив мужчины.

— Простынешь, — хмыкает рыжий инкуб. — К тому же, брат не возражает.

Зельдейн усмехается.

— Не возражаю, но… Ты не боишься?

— Чего? — настораживаюсь.

— Шаррэль не силён в бытовой магии.

— Не слушай его, Ирочка, это было давно! Сейчас я могу всё, кроме удаления пятен, да и то только потому, что вместе с грязью у меня почему-то пропадают и все цвета. Всё остальное делать я научился!

— «Ирочка», значит… — убийственно серьёзно повторяет блондин.

— Ирочка, — не менее серьёзно подтверждает Шаррэль. — И раз уж вы всё равно уже фактически знакомы, не вижу смысла представлять вас официально.

— Я до сих пор не понимаю, что у вас за отношения. С каких пор ты соблазняешь детей?

— Он меня не соблазняет! Мы с Шаррэлем друзья!

Перейти на страницу:

Похожие книги