Читаем Снегурочка полностью

Поляна принимает прежний вид. Выходит Лель, за ним – Прекрасная Елена.


Явление четвертое

Лель, Прекрасная Елена.


Прекрасная Елена

Пленительный пастух, куда стремишься?

Умильный взгляд обороти назад!


Лель

Прекрасная Елена!


Прекрасная Елена

                                 Ты дивишься.

Что в поздний час одна в лесу блуждаю?

Пригожий Лель, меня взманило пенье

Певца весны; гремящий соловей,

С куста на куст перелетая, манит

Раскрытое для увлечений сердце

И дальше в лес опасный завлекает

Прекрасную Елену.


Лель

                                   Недалеко

От царского шатра блуждаешь ты.

Вернись к нему открытою поляной!

Опасности не встретишь.


Прекрасная Елена

                                             Злой пастух!

Не хочешь ты Прекрасную Елену

В густом лесу тенистом проводить

Уютною тропинкой.


Лель

                                    Провожатым

Пошел бы я, да сердце не на месте:

В гулянках я все стадо растерял,

Ищу теперь по кустикам овечек.


Прекрасная Елена

По кустикам? Противный, чует сердце,

Какую ты в лесу овечку ловишь.

Ах, бедная овечка, прячься дальше!

Отыщет Лель и сетью льстивой речи

Запутает в такую же напасть.

В какую ввел Прекрасную Елену.

Заставил ты несчастную ревниво

Следить тебя в печальном размышленьи:

Как вредно вам вверяться, пастухам.


Лель

Спеши к шатрам, Прекрасная Елена!

Отсутствие твое заметят скоро.


Прекрасная Елена

Ах, милый Лель, боюсь!


Лель

                                            Чего, Елена

Прекрасная, боишься ты?


Прекрасная Елена (прижимаясь к Лелю)

                                             Ах, Лель,

Всего боюсь. Смотри, в кустах мелькают

И светятся двойчаткой, точно свечки,

Глаза волков кровавые. А вот

На дереве повис, как кошка, леший, –

Скосив глаза и высунув язык,

Старается удавленника скорчить.

А вон другой – для шутки лапу

Лохматую в колючий куст просунув,

Зажмурясь, ждет, чтоб ферязь разорвать

И сделать в ней прореху, где не надо.

Всего боюсь, и света и потемков,

Страшит меня и зверь, и человек,

И леший, злой проказник. Только Лелю

Пригожему, закрыв глаза, без страха

Холодного, себя вверяю.

(Зажмурясъ, ложиться на грудь Лелю.)

                                            Сладко

В объятиях твоих лежать и млеть.


Входит Бермята. Лель

передает ему Прекрасную Елену и уходит.


Но пламень чувств моих не зажигает

Огня в груди у Леля!


Явление пятое

Елена Прекрасная, Бермяга.


Бермята

Лель пригожий

От пламени любви твоей бежит.


Прекрасная Елена

Какой удар!


Бермята

                      Пенять и удивляться

Не стану я; прекрасную супругу

Не в первый раз в чужих объятьях вижу.

Пойдем со мной! В лесу ночной порою

И встретит кто, так все ж пристойней с мужем

Бродить тебе, чем с Лелем.


Прекрасная Елена

                                               Милый муж,

Разбойник Лель удваивает нежность

Жены твоей к тебе. Его поступок

Прекрасную Елену убеждает,

Что юноши все нагло-бессердечны,

Зато мужья и милы и добры.


Уходят.


Входит Лель, Снегурочка выходит из кустов.


Явление шестое

Лель и Снегурочка.


Снегурочка

Велел, и жду тебя; велел, и жду.

Пойдем к царю! А я веночек новый

Сплела себе, смотри. Пригожий Лель,

Возьми с собой! Обнимемся! Покрепче

Прижмусь к тебе от страха. Я дрожу,

Мизгирь меня пугает: ищет, ловит.

И что сказал, послушай! Что Снегурка

Его жена. Ну, статочное ль дело:

Снегурочка – жена? Какое слово

Нескладное!


Лель (завидев бегущую Купаву)

                       Да здесь ли нам ожидаться?

Не там ли вон, смотри!


Снегурочка

Да здесь ли, там ли,

Ведь ты со мной. Чего ж еще?


Лель

                                                    Подпасок

Бежит сюда по тайности словечко

Сказать со мной. Дождись вон там!


Снегурочка

Изволь!

(Уходит на другую сторону в кусты.)


Прибегает Купава.


Явление седьмое

Лель, Купава, Снегурочка.


Купава

Насилу я нашла тебя, желанный,

Сердечный друг, голубчик сизокрылый!

Не в глазки, нет, не в щечки целовать, –

У ног лежать, голубчик сизокрылый,

У ног лежать должна Купава.


Лель

                                                    Полно!

Летят и льнут к соте мухи,

К воде листок, к цветочку пчелка льнет –

К Купаве Лель.


Купава

                            Голубчик сизокрылый!

Тепло мое сердечко, благодарной

Навек тебе останусь; ты от сраму,

От жгучих игл насмешки и покоров

Купаве спас девическую гордость.

При всем честном народе поцелуем

Сравнял меня, забытую, со всеми.


Лель

Да разве я не знал, какое сердце

Куплю себе, тебя целуя. Если

У глупого мальчонка-пастуха

Рассудка нет, так вещим сердцем сыщет

Подружку он.


Купава

                        Подружку? Нет, собачку.

Мани меня, когда ласкать захочешь,

Гони и бей, коль ласка надоест.

Без жалобы отстану, только взглядом

Слезящимся скажу тебе, что я, мол,

Приду опять, когда поманишь.


Лель

                                                     Радость

Души моей, Купава, сиротинка

Свою гульбу-свободу отгулял.

Победная головка докачалась

До милых рук, долюбовались очи

До милых глаз, домаялось сердечко

До теплого приюта.


Купава

                                    Лель пригожий,

Надолго ли любовь твоя, не знаю;

Моя любовь до веку и до часу

Последнего, голубчик сизокрылый!


Лель

Идем скорей! Бледнеют тени ночи.

Смотри, заря чуть видною полоской

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия