Читаем Снова замужем полностью

Только всегда уверял, будто пытался найти забвение в вине, вспомнила Анджела знакомое объяснение. Однако Каридад придерживалась другой версии.

- Тогда почему, если Каридад сразу сообщали тебе о моем звонке, ты приехал в больницу только через шесть часов? - спросила Анджела, видя, как бледнеет лицо мужа. - Пробки на дорогах? Горючее кончилось? Ведь так мужчины оправдывают свое отсутствие, когда проводят время в постели с женщиной, да? Или Каридад просто передала тебе мою просьбу только тогда, когда посчитала нужным? Что скажешь?

Но Анджела не дождалась ответа и продолжила:

- Хорошо, можешь не отвечать. Это действительно уже неважно сейчас... Но только изволь верить мне, когда я говорю, что эта женщина - медленный яд. Мы с Санди уедем отсюда, если ты не будешь держать ее подальше от нас. Если по-прежнему считаешь все сказанное мной бездоказательным - что ж, твое право. Но ты слышал мои слова.

Воцарилась тишина. Оба молча смотрели на мерцающие в лунном свете струи фонтана. Анджела понятия не имела, о чем Антонио знал, а о чем лишь догадывался. Но одно понимала со всей определенностью: если и теперь муж примется защищать Каридад, их брак обречен.

- Хорошо, - произнес он наконец ровным тоном. - Попробую что-нибудь предпринять. Мы планируем открыть два новых филиала - в Нью-Йорке и Париже. Каридад идеально подойдет на должность управляющего одного из них. Но мне потребуется время, чтобы все это устроить, - предупредил Антонио. - Да и Каридад придется разобраться со своими делами, прежде чем она сможет уехать. К тому же приближается юбилей матери и она собирается отпраздновать его с особой торжественностью. Естественно, мама захочет, чтобы Каридад была рядом, пойми это, Анхела!

Скрепя сердце Анджела признала, что Антонио имеет право считаться с желаниями своей матери.

- Всего две недели, - повторил он. - И обещаю, Каридад уедет из Валенсии...

Две недели, прикинула Анджела. Смогу ли я прожить их рядом с этой женщиной? Но она понимала, что у нее нет выбора.

- Ладно, даю тебе две недели, - произнесла Анджела. - Но постарайся, чтобы все это время Каридад держалась подальше от нас с Санди.

С этими словами она повернулась, намереваясь уйти обратно в комнату.

- Я не спал с Каридад в тот день, когда ты потеряла ребенка, - раздался у нее за спиной звучный голос Антонио.

- Что не спал, в это я могу поверить, - презрительно ответила Анджела.

Резко выдохнув, Антонио сделал шаг и заступил дорогу жене.

- Ты хоть раз слышала, чтобы я произнес во сне имя Каридад? - с горечью спросил он.

Анджела догадалась, куда метит муж, но мужественно признала:

- Нет.

- В отличие от тебя с твоим Мэтью!

- Я никогда не спала с Мэтью, - холодно произнесла Анджела.

- Заба-авно, - протянул Антонио. - Но я тебе не верю. Разве у нас осталось хоть какое-то доверие друг к другу?

- А разве оно у нас было? - возразила Анджела. - Ты женился на мне, потому что считал это своим долгом. Я вышла за тебя замуж, потому что тоже сочла это своим долгом. А долг - плохой фундамент для доверия.

Казалось, у Антонио не нашлось, что возразить. Открыв дверь, Анджела шагнула в спальню. Антонио, оставшись на галерее, долго о чем-то думал. Анджела не знала, о чем именно, но, когда муж вернулся в комнату, по выражению его лица она догадалась, что размышления не доставили ему удовольствия.

Достигнутая днем близость была безвозвратно утрачена.

8.

Не было ничего удивительного в том, что ужин проходил в напряженной атмосфере. Исабель не успела в полной мере оправиться от сцены, устроенной в гостиной внуком. Тревожные взгляды, которые она то и дело бросала на сына и невестку, выдавали ее беспокойство. Исабель понимала, что гармония, в которой пребывали супруги с момента возвращения в Испанию, поколеблена.

Интересно, спрашивает ли себя мать Антонио, почему все так происходит? Анджела полагала, что нет, поскольку в противном случае Исабель не смогла бы и дальше закрывать глаза на недостатки своих ближних.

Даже Каридад притихла и провела большую часть ужина в глубоком раздумье. Когда Исабель заботливо спросила, все ли в порядке у обожаемой крестницы, та отговорилась усталостью. Однако попыталась, тем не менее, завязать с Анджелой светскую беседу.

- Я правильно помню, что в Дублине ты работала у Рочестера и Берда? спросила Каридад.

Больше всего Анджеле хотелось послать ее к дьяволу, но она вежливо улыбнулась и сказала:

- Да. Я, собственно, училась именно на секретаря-юриста.

- Должно быть, твои способности к языкам очень пригодились фирме, которая специализируется по европейскому праву? - И, не дожидаясь ответа, Каридад повернулась к Антонио: - А мы когда-нибудь работали с ними?

Тот с недовольным видом уставился в свой бокал и буркнул:

- Не припомню такого.

- Странно, - нахмурилась Каридад. - Ведь Мэтью Берд там старший партнер, не так ли? - снова обратилась она к Анджеле.

- Нет. Мэтью - Рочестер, а Берд - Уолтер, - поправила та, чувствуя на себе горящий взгляд мужа.

- Ах да, я ошиблась. Тебе, наверное, теперь скучно сидеть здесь без дела?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену