Читаем Снукер полностью

Лукас . – Разрешите сопровожда ть вас, сэр? Джефри . – Конечно, Лукреция, само собой разумеется!.. Вы просто обязаны сдать дела. Прошу вас, леди!..

Подхватив Лукрецию с Ниной под руки, Джефри

покидает бильярдную. Бабушка с внучкой остаются вдвоем.

Пенелопа . – Насколько я понимаю, финансирование моих проектов с этого момента закрыто. И куда ж нам теперь податься?

Дороти . – Поехали со мной в Сохо! Художники – замечательные ребята, с ними так весело!.. Наверное, кто-нибудь захочет тебя нарисовать. Ты когда-нибудь позировала голой?

Пенелопа . – Я бы не назвала это позированием.

Дороти . – Кое-кому за это даже платят!

Пенелопа

. – Ну да… Представляю заголовки газет: «Женщины из добропорядочной английской семьи пустились во все тяжкие!» «Бабушка и внучка ступают на кривую дорожку».

Дороти . – Если уже суждено ступить на стезю порока, надо это сделать скорее!

Занавес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза