Читаем Сны куклы (СИ) полностью

— И от кого я это слышу? – притворно возмутился Вил, — от чародейки, которая не далее, как несколько месяцев назад сама превратилась на сутки в пожилую леди с седыми волосами, морщинками и впалыми щеками?

— Думаете, владелец «Лунного цирка» носит личину?

— А что, невозможно?

— Постоянно – просто исключено. От часа до суток проходит практически без последствий, — объяснила чародейка, приобретая уверенный вид профессионала, усевшегося на своего любимого конька, — трое суток чревато неприятными последствиями в виде парезов лицевых нервов и частичного искажения сознания. Более трёх суток ни один здравомыслящий чародей не станет рисковать. Амнезия, проблемы с кровяным давлением, искажение сознания вплоть до глубокого помешательства. Человек перестаёт отдавать себе отчёт, кто он, откуда, его личность начинает деформироваться, а порой и попросту разрушается. Бывали случаи, когда подопытный превращался в банальное растение, сидел на кровати и смеялся. И вывести его из этого состояния не было никакой возможности. Господин Рэйнольдс в Кленфилде несколько месяцев, почти полгода. Полагаете, он днём и ночью носит личину всё это время? Исключено.

— Хорошо, убедили, — Вил поднял руки, демонстрируя полнейшее согласие, — пускай, не личина.

— Тогда кто этот высокий мужчина с благородно поседевшими волосами, — победно спросила Рика.

— Отец? Дядя? – предположил коррехидор, — нет, — оборвал он сам себя, — невозможно. Если это месть родственника, то откуда ему знать тех, кто был причастен к несчастному случаю? Ведь утонувший в реке Рэй Хитару просто не имел физической возможности рассказать кому-либо о своих врагах или тех, кого он мог считать таковыми.

— Да, — кивнула Рика, — и как такое возможно?

— Я думаю, дело было так. Хитару испугался натиска детектива Сато, да и мордобой произвёл на него нужное впечатление. Он уверился, будто будущий судья имеет серьёзные намерения повесить на него убийство невесты. Как, собственно, на тот момент и было. Будучи циркачом и физически развитым молодым мужчиной (это подтверждается словами самого судьи и библиария) он умудряется незамеченным ускользнуть от правосудия. Допускаю даже, что он повредил ногу, неудачно спрыгнув с подоконника первого этажа. Далее Хитару идёт к реке, где его и видел свидетель, чьи показания легли в основу версии суицида. Но к реке он шёл вовсе не для того, чтобы утопиться. Мост, точнее, то, что под мостом, — отличное место укрыться от посторонних глаз до первой проплывающей по Жураве большой лодки. Хитару прыгает в воду, доплывает до лодки и просит подбросить его до ближайшего города.

— А деньги? – Рика ещё немного в душе упиралась, ей было обидно, что не она додумалась до столь очевидного развития событий, — кто возьмёт на борт человека без документов и денег.

— Ну, во-первых, какие-то деньги у него быть могли, особенно, если учитывать, что он не был арестован, а просто пришёл из дома, а без документов его просто бы не пропустили в коррехидорию.

К тому же можно наняться на судно матросом, рабочим или попросить довести за любую работу, в какой будет потребность. Свои сбережения он мог вполне хранить в банке, а заначка под кроватью – лишь часть, может, и не самая большая. Если Хитару снял бы деньги в отделении банка в ближайшем городе до того, как его объявили умершим, никто бы даже не насторожился.

— Таким образом, — Рика всерьёз заинтересовалась версией Вилохэда, — человек бесследно исчезает из столицы, снимает со счёта деньги и отправляется в неизвестном направлении. Я бы на его месте подалась на юг, возможно, даже не острова. Там он мочит в океане свои документы, отчего они становятся практически нечитаемыми: например, на глазах десятков людей падает в воду при сходе с корабля на берег. Ахи, охи, сожаления о намокших бумагах, и в итоге он получает новые документы, изменив собственные имя и фамилию на подходящие по созвучию с сохранившимся буквам. Поскольку дело закрыли, то и в розыск его не объявляли, но он продолжал думать, будто ему на шею уже накинули верёвку.

— Да, великолепно! – воскликнул коррехидор.

— Одна загвоздка, — скривилась Рика, — вернее, даже две. Почему Хитару выглядит как старик, и почему он ждал десять лет?

Четвёртый сын Дубового клана привычно взъерошил волосы.

— Знаете поговорку о трёх вещах, которые нужно всегда делать с холодной головой? – чародейка пожала плечами, — жениться, совершать сделки и мстить. Вот эти самые вещи. Возможно, Хитару собирал труппу, обдумывал план мести, готовился. Нашёл настоящих тодзиру, в конце концов. После чего заявился в Кленфилд и убил троих врагов, виновных, по его мнению, в смерти невесты и его ложном обвинении.

— Да, да, — кивнула Рика, на континенте говорят, что месть – это блюдо, которое нужно подавать холодным, — она задумалась, — судья Сато, очевидно. Создатель оборудования – хоть и с натяжкой, но понятно. Но вот каким боком тут отвергнутый Акито Касл? Что ему-то можно инкриминировать?

Перейти на страницу:

Похожие книги