Читаем Собака, которая спустилась с холма. Незабываемая история Лу, лучшего друга и героя полностью

— Славный песик, — проговорила она. Двое мужчин у нее за спиной хранили скорбное молчание. — Компанейский такой.

И, выдавив на губах слабую улыбку, пошла дальше.

— Они трупы, — заявил я. Лу еще какое-то время бежал за ними. Потом вернулся. Я достал бутерброд и принялся за еду. — В чем дело?

— Он хочет, чтобы ты шел дальше, — заявила Ким.

— Он хочет индейки из моего бутерброда.

— А на ходу ты поесть не можешь?

— Давайте хоть пару минут полюбуемся видом. — Я с надеждой посмотрел на Дина, тот пожал плечами. — Смотрите, какое там красивое старое дерево на вершине.

— Синее озеро, — заявила Ким, взваливая на плечи рюкзак. — Пойдем, Лу.

Они зашагали вперед по тропинке.

— Да она у тебя просто киборг, — пожаловался я Дину.

— Лучше не зли ее, Дьюно, — посоветовал тот. — у нее есть цель, и она намерена ее достичь.

Лу какое-то время бежал рядом с Ким, а потом неожиданно метнулся вбок и стал карабкаться по наклонному стволу. Если надо, он мог лазить по деревьям не хуже обезьяны.

— Как ему это удается? — изумился Дин, глядя на Лу, который уверенно поднимался по стволу, покрытому грубой, толстой корой. Прямо рядом с ним вниз метнулась рыжая белка, Лу подпрыгнул, развернулся в воздухе на сто восемьдесят градусов и ударил по дереву лапой.

— Чуть не поймал, — прокомментировал Дин, глядя, как белка удирает в кусты, а Лу пытается ее догнать.

— Он немало их съел на своем веку. — Я бросил Лу печенье.

Мы двинулись дальше, по Тропе Проклятых, возглавляемые Дарт Ким и охотником на белок. Здесь уже не было наезженной колеи, и сама дорога стала гораздо уже, а воздух становился все более разреженным с каждым шагом. Ким с Дином ушли далеко вперед, мы с Нэнси тащились следом, пытаясь понять, насколько все происходящее по-прежнему доставляет нам удовольствие. Лу, как истинный дипломат, сновал между нами, то забегая вперед, то возвращаясь назад.

— Кажется, у меня внутреннее кровотечение.

— Неправда, — отозвалась Нэнси, хватая ртом воздух.

— Ты тоже плохо выглядишь.

— Да ты и сам похож на наркомана со стажем.

— У меня такое ощущение, точно я поднимаюсь по эскалатору, который идет вниз.

— Пить хочется.

Мы устроили незапланированный привал. Лу тотчас метнулся к нам в надежде на подачку.

— Дьюно!

— Не отвечай ей, — прошептала Нэнси.

— Не буду… сил нет.

Лу плюхнулся рядом и положил голову мне на бедро.

— Направо, — сказал я ему. Над этим трюком мы работали уже второй день. Лу немного подумал, потом повернулся вправо, и я дал ему хлебную корочку. — Отлично.

— Когда он так научился? — удивилась Нэнси.

— Вчера вечером. Нам обоим не спалось, и мы немного поработали. Теперь он умеет поворачиваться в обе стороны, и просто по знаку – тоже. Попробуй.

Она взяла у меня лакомство:

— Налево! Молодец. Направо! Умница, Лу.

Я показал ей жест «поворот» – движение рукой по часовой стрелке или против. Нэнси попробовала командовать беззвучно, и Лу все выполнил правильно.

— Ему пора получать права, — заявила Нэнси.

Я задумался нал этим.

— Дьюно, подъем!

У меня было ощущение, что мы шли несколько суток подряд. Подъем за подъемом, пока наконец впереди не показался обрыв. Даже Ким слегка сбавила темп.

Я не чувствовал ног, и только Лу скакал как ни в чем не бывало и явно не понимал, почему я ползу, как улитка. Он подбежал ближе и принялся подманивать меня, чтобы я с ним поиграл в салочки.

— Иди и дразни Ким, — сказал я ему, и он бросился нарезать круги вокруг Ким и Дина, а потом пошел перед ними залом наперед.

— Как ты его заставил? — Нэнси не верила своим глазам.

— Я не заставлял. Он понимает по-английски.

— Нет, правда.

— Не знаю. Это же Лу, не задавай глупых вопросов. — В тот раз я впервые обратил внимание, как он ходит спиной вперед. Чуть позже он стал делать это по моей команде. Именно так Лу учился почти всему: сперва он делал это самостоятельно, а я просто смотрел. Потом мы закрепляли это лакомствами и похвалой.

Дин обернулся ко мне.

— Дьюно, что он делает? — Он тоже задыхался, как астматик, и не мог разогнуть спину.

— Дразнит тебя.

— По твоей команде?

— Само собой.


На высоте в двенадцать тысяч футов сосновые леса сменились альпийскими лугами. Повсюду росли цветы и лишайники, живописно разбросанные валуны украшали пейзаж. Небо было пронзительно синего цвета, а воздух таким разреженным, что он почти не ощущался в легких.

Но здесь было так красиво, что мы даже перестали ощущать усталость, и настроение улучшилось. Даже Лу, который уже отчаялся нас развеселить, теперь приободрился и потрусил вперед, обнюхивая камни, сурочьи норы и высохший мох.

Толстые рыжие сурки играли с ним в прятки, и тут же исчезали, едва он бросался, чтобы их изловить.

— Почти дошли, — выдохнула Нэнси, когда впереди показался конец тропы. Перед нами лежало продолговатое озеро в окружении скалистых каменных стен. Белый снег лежал на уступах и таял в воде, ледяной, как сталь.

— Невозможно прекрасно, — прошептала Нэнси.

— Ну, что, Дьюно, оно того стоило? — вопросила торжествующе Ким.

— Ага… жаль только, в глазах помутилось, ничего не вижу, — хрипло и с присвистом ответил ей я.

Перейти на страницу:

Похожие книги