Читаем Собака на сене полностью

Лудовико

Камило, прожитые годыКо мне суровей, что ни час.Хотя бы цель и оправдалаЖенитьбу в старости седой,Но разум хочет быть судьейИ дело рассмотреть сначала.Ведь может быть, – чего уж хуже, —Потомства не дождаться мне,И я останусь при жене.А ведь жена при старом муже —Что плющ, повисший на ветвях:Когда раскидистому кленуОн обовьет и ствол, и крону,Он юн и свеж, а клен зачах.И все такие рассужденьяТревожат в памяти моейПечаль давно минувших дней
И бередят мои мученья.Я столько лет в слезах провел,Все поджидая Теодоро!Двадцатый год настанет скоро.

Явление двенадцатое

Паж; затем Тристан и Фурьо. Те же.

Паж

Там к вашей милости пришелКакой-то греческий купец.

Лудовико

Проси сюда.

Паж удаляется, и входят

Тристан и Фурьо в греческих одеяниях.

Тристан

Без всякой лестиЦелую руки вашей чести.Да утолит ее творецВ ее заветнейшей надежде.

Лудовико

Я рад вас видеть, господа.Давно вы прибыли сюда?Впервые? Иль бывали прежде?

Тристан

Я из Стамбула с кораблемНа Кипр отправился, а дальшеВ Венецию, куда привезБогатый груз персидских тканей.Я, наряду с моей торговлей,Еще и поисками занят.Хотелось повидать мне такжеНеаполь, город достославный,И вот, пока там у меняПриказчики товар сбывают,Я и приехал к вам сюда,Где и любуюсь, как прекрасенИ пышен этот древний город.

Лудовико

Да, город пышный и прекрасныйНеаполь.

Тристан

Ваша милость правы.Отец мой, сударь, чтоб вы знали,Был крупным в Греции купцом,И самой прибыльною частьюОн почитал работорговлю.И вот в Астеклии однаждыКупил он мальчика на рынке,И это был такой красавец,Что никогда еще природаПодобного не создавала.Тот мальчик был турецкий пленникИ был, среди других, захваченНа корабле одном мальтийском,Который их паше досталсяПод Чафолонией в добычу.

Лудовико

Камило, сердце замирает.

Тристан

Его купил он и отвезК себе в Армению, и с нами,Со мною и с моей сестрой,Его воспитывал.

Лудовико

Не надо,Друг, подожди, ты мне пронзаешьВсе внутренности!

Тристан

(в сторону)Забирает

Лудовико

Как звался мальчик?

Тристан

Теодоро.

Лудовико

О небеса! Как слово правды Могущественно в сердце нашемЯ слез своих сдержать не властен.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза
Судьбы наших детей
Судьбы наших детей

В книгу вошли произведения писателей США и Великобритании, объединенные одной темой — темой борьбы за мир. Не все включенные в сборник произведения являются фантастическими, хотя большинство из них — великолепные образцы антивоенной фантастики. Авторы сборника, среди которых такие известные писатели, как И. Шоу, Ст. Барстоу, Р. Бредбери, Р. Шекли, выступают за утверждение принципов мира не только между людьми на Земле, но и между землянами и представителями других цивилизаций.

Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира