Читаем Собака на сене полностью

Анарда

Да. Вот как скороЯ ваш рассеяла испуг.

Диана

Побудь, Анарда, в стороне.

Анарда

Не обходитесь с нею строго

Диана

(в сторону)Я успокоилась немного,Узнав, что это не ко мне.(Марселе.)Марсела!

Марсела

Госпожа…

Диана

Послушай.

Марсела

Что вам угодно?(В сторону.)Грудь трепещет!

Диана

И это я тебе вверялаИ честь мою, и помышленья?

Марсела

Что про меня вам насказали?
Ведь вы же знаете, что верностьЯ соблюдаю вам во всем.

Диана

Ты – верность?

Марсела

В чем моя измена?

Диана

Иль не измена – в этом доме,В моих стенах, встречаться с кем-тоИ тайно с ним вести беседы?

Марсела

Я с Теодоро где ни встречусь,Он тут же мне наговоритДве дюжины словечек нежных.

Диана

Две дюжины? Клянусь, недурно!Как видно, год благословенный,Раз дюжинами продают их.

Марсела

Ну, словом, входит ли он в двериИли выходит, все, что в мыслях,Он тотчас же устам доверит.

Диана

Доверит? Странный оборот.И что ж он говорит?

Марсела

Наверно,Я и не вспомню.

Диана

Постарайся.

Марсела

То скажет так: «Мне нет спасенья,Я гибну из-за этих глаз».То скажет: «В них – мое блаженство;Сегодня я не мог уснутьИ, изнывая страстью, бредилТвоею красотой». ОднаждыПросил мой волос, чтобы в сердцеСвязать любовные желаньяИ обуздать воображенье.Но почему вас занимаетВесь этот вздор?

Диана

По крайней мере,Тебя он радует?

Марсела

Не мучит.Ведь Теодоро, несомненно,Свою любовь решил направитьК такой прямой и честной цели,Как та, чтобы на мне жениться.

Диана

Ну что же, цели нет честнее,Чем цель такая, у любви.Я бы могла помочь вам в этом.

Марсела

Какое это будет счастье!Я вам сознаюсь откровенно,Раз вы и в гневе так добрыИ так великодушны сердцем,Что я люблю его ужасно;Я молодого человекаБлагоразумней, даровитей,Чувствительнее и скромнееНе знаю в городе у нас.

Диана

В его талантах и уменьеЯ убеждаюсь ежедневно.

Марсела

Большая разница, поверьте,Когда для вас он пишет письмаПо всем законам этикетаИли когда свободным слогомОн с вами сладостно и нежноВедет влюбленный разговор.

Диана

Я не намерена, Марсела,Чинить препятствий вашей свадьбе,
Когда тому настанет время,Но и себя мне должно помнить,Не поступаясь личной честьюИ древним именем моим.Поэтому совсем не дело,Чтоб вы встречались в этом доме.(В сторону.)Хочу дать выход раздраженью.Но так как все об этом знают,Ты можешь, только посекретней,С ним продолжать свою любовь;А я, при случае, всецелоБерусь обоим вам помочь.Мне Теодоро очень ценен,Он вырос в доме у меня.К тебе же, милая Марсела,Мою привязанность ты знаешьИ родственное отношенье.

Марсела

У ваших ног созданье ваше

Диана

Иди.

Марсела

Целую их смиренно.

Диана

Пусть все уйдут.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза