Ванесса ахнула, когда почувствовала его губы на своей шее. Осыпав ее поцелуями, Монтгомери стал легонько покусывать кожу. Дрожь пробежала по ее телу. Ванесса вытянула шею, подставляя ее под поцелуи Монтгомери. Она не ожидала, что страсть может застигнуть ее в седле. Руки Монти скользнули по ее бедрам и начали гладить их. У Ванессы перехватило дыхание, она была поражена жаром, внезапно вспыхнувшим глубоко внутри нее.
– О, ты сегодня не леди, поскольку одета в мужской костюм, – горячо прошептал Монти ей на ухо.
Она затаила дыхание, когда его руки начали медленно скользить вверх и вниз по ее телу – животу, груди и бедрам. Ванесса позволяла ему все это, поскольку знала: завтра они расстанутся навсегда.
– Я могу повернуться, – предложила Ванесса.
– Не искушай меня!
– Это ты меня искушаешь! – заявила она, выпрямляясь.
– Как приятно, что мы можем спорить о том, кто кого искушает. Но если серьезно, мое единственное оправдание заключается в том, что я не часто имею удовольствие держать тебя в объятиях. Мои ласки – это естественный способ поблагодарить тебя за все, что ты сделала сегодня. А теперь я снова возвращаюсь к своей роли опекуна!
Вздохнув, Монти положил ладони на ее талию.
Усадьба уже показалась на горизонте. Ванесса тоже вздохнула, жалея, что начала носить платья.
Вернувшись в дом, Чарли отправился к близнецам, чтобы обратить в шутку свои недавние слова о королевском титуле. Монтгомери тем временем, взяв пистолеты, веревку и раненого бандита, отправился в рощу на место битвы. Там все еще паслись четыре лошади. Подъехав ближе, он увидел, что один из нападавших пришел в сознание и стоит на коленях рядом с другим, пытаясь привести его в чувства. Услышав стук копыт, парень вскочил в седло и ускакал, бросив раненых друзей. Монтгомери не стал пускаться в погоню, поскольку лошади из поместья Доутон были жалкими клячами по сравнению с теми, на которых приехали бандиты. Четверо задержанных тоже неплохой улов.
Вчера Монтгомери обнаружил, что город оказался больше, чем он ожидал, поэтому ему пришлось задержаться в нем дотемна. В Доутоне он осторожно поинтересовался, не видели ли здесь незнакомцев, но никто таковых не заметил. Однако после сегодняшнего нападения было очевидно: Чешир не так уж безопасен, как уверял Георг.
Сдав четырех захваченных бандитов констеблю, Монтгомери предупредил его, что еще трое головорезов сбежали и могут сегодня появиться в городе. Поразмыслив, он решил задержаться в Доутоне. Трое сообщников, возможно, уже находились здесь. В таком случае, их, скорее всего, можно было найти в таверне. Поэтому Монтгомери поехал в самую южную из местных таверн, которую приметил раньше. И не ошибся. У стойки бара стояли трое. Подойдя ближе, Монтгомери услышал, как один из них расспрашивает бармена:
– Парень с золотыми локонами и в причудливом одеянии не появлялся здесь?
– Нет, – ответил бармен.
– А у вас в городе есть знатные господа, к которым эти люди могли бы заявиться в гости?
Человек, задававший вопросы, говорил на хорошем английском. А вот отвечавший ему бармен имел сильный шотландский акцент. Услышав его голос, Монтгомери нахмурился.
– Да у нас тут много дворян, спасающихся от суеты столицы, – сказал бармен.
Монтгомери узнал этот голос и закатил глаза, когда Доннан Маккейб повернулся и поставил кружки с элем на стойку. Взяв выпивку, они устроились за дальним столиком. Монтгомери, пряча от них лицо, подошел к стойке.
– Какого черта ты здесь делаешь? – спросил он бармена.
Шотландец пожал плечами.
– Мы с братом подумали, что хорошо было бы взять под контроль эту таверну. Ведь питейное заведение – то место, куда стекаются все новости. Но вместо того, чтобы пить не просыхая, я устроился сюда работать.
– Эти трое спрашивали что-нибудь еще, прежде чем я подошел? – спросил Монтгомери.
– Нет, но, конечно, было забавно слушать, как говорят приятели парня, который говорил со мной. Они явно иностранцы и не знают английского языка. Ну, если только несколько слов.
– Черт, когда я услышал их речь, я сразу все понял. Это вовсе не обычные грабители.
– Надеюсь, эти парни преследуют не нашу леди, а вашего подопечного?
– Верно.
Доннан поднял бровь.
– Как вы думаете, они уберутся в другое графство, если не найдут здесь свою жертву?
– Уберутся? Я буду чувствовать себя лучше, если размозжу им головы.
– Да, но тогда вам придется убить их всех, иначе, если вы оставите кого-нибудь в живых, их приятели поймут, что пришли по адресу.
– Они уже знают, что мы здесь, только не знают нашего точного местопребывания, – сказал Монтгомери.
Он рассказал о стычке, которая произошла в роще, и заверил шотландца: их леди не принимала в ней участия. А если и принимала, то самое незначительное…
Помолчав, Монтгомери вдруг усмехнулся.
– Из-за этих парней нам все-таки придется сопровождать дам в Лондон.
– Не говорите только, что это я надоумил вас принять такое решение, – проворчал шотландец, ставя перед Монтгомери кружку с элем.
Монтгомери рассмеялся.
– Нет, Чарли опередил тебя.
Глава 28
– Ой, тебя и не узнать! – воскликнула Ванесса, увидев вышедшего попрощаться Чарли.