Бригадир
. Разумею.Советник
. Жена какая бы ни была, да только ежели у доброго мужа, то ей и на ум не вспадет полюбить другого.Бригадир
. Не говори, братец. Со мною служил в одном полку секунд-майором — до имени нужды нет — мужик не дурак и на взгляд детина добр. Ростом чуть не вдвое меня выше...Советник
. Этому статься нельзя, братец...Бригадир
. Однако я не лгу. В мое время, когда я еще был помоложе, народ был гораздо крупнее.Советник
. Только все не так крупен, как ты сказываешь. Правда, что и. в нашей коллегии был канцелярист один, чуть не впятеро меня толще...Бригадир
. Этому статься нельзя, братец...Советник
. Конечно, так. Когда я был в коллегии, тогда, от президента до сторожа, все были люди дородные.Бригадир
. Ты, братец, перебил только речь мою. Да о чем бишь я тебе хотел сказывать?Советник
. Право, не знаю.Бригадир
. И я не ведаю... о чем бишь... да, о секунд-майоре. Он был мужик предорогой; целый полк знал, что жена его любила нашего полковника, подполковника, премьер-майора, или, лучше сказать, все ведали, что из наших штаб- и обер-офицеров не любила она одного его; а он, собачин сын, и мыслить не хотел, чтоб она кроме его кого-нибудь полюбить могла.Советник
. Что ж мы так долго одни заговорились?Бригадир
. О деле я говорить нескучлив; однако пойдем туда, где все.Советник
. Пойдем же, пойдем.ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Бригадирша
. Не упрямься, Иванушка. Для чего тебе не жениться?Сын
. Матушка, довольно видеть вас с батюшкою, чтоб получить совершенную аверсию [1] к женитьбе.Бригадирша
. А что ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живем? То правда, что деньжонок у нас немного, однако ж они не переводятся.Сын
. Мало иль ничего, c'est la meme chose,[2] для меня все равно.Бригадирша
. Как все равно, батюшка! Случится иногда и в десяти копейках нужда, так и тех из земли не выроешь. Уж куда, право, ноне вы прихотливы стали! У вас вот и десять копеек за помёт, а того и не помнишь, что гривною в день можно быть сыту.Сын
. Матушка! Я хочу быть лучше голоден, нежели сыт за гривну.Бригадирша
. Куда больно, Иванушка! Не покорми-ка тебя сегодня, не покорми-тко завтре, так ты небось и нашим сухарям рад будешь.Сын
. В случае голода, осмеливаюсь думать, что и природный француз унизил бы себя кушать наши сухари... Матушка, когда вы говорите о чем-нибудь русском, тогда желал бы я от вас быть на сто миль французских, а особливо когда дело идет до моей женитьбы.Бригадирша
. Как же, Иванушка? Вить мы уж на слове положили.Сын
. Да я нет.Бригадирша
. Да что нам до этого? Наше дело сыскать тебе невесту, и твое дело жениться. Ты уж не в свое дело и не вступайся.Сын
. Как, ma mere,[1] я женюсь, и мне нужды нет до выбору невесты?Бригадирша
. И ведомо. А как отец твой женился? А как я за него вышла? Мы друг о друге и слухом не слыхали. Я с ним до свадьбы отроду слова не говорила и начала уже мало-помалу кое-как заговаривать с ним недели две спустя после свадьбы.Сын
. Зато после слишком вы друг с другом говорили.Бригадирша
. Дай-то господи, чтоб и тебе так же удалось жить, как нам.Сын
. Dieu m'en preserve![2]Бригадирша
. Буди с вами милость божия и мое благословение.Сын
. Тгes oblige.[3]Бригадирша
. Или я глуха стала, или ты нем.Сын
, Ni lun, ni lautre.[4].Бригадирша
. Чтой-то мне с тобою будет, Иванушка? Да по-каковски ты со мною говорить можешь?Сын
. Виноват. Я и забыл, что мне надобно говорить с вами по-русски.Бригадирша
. Иванушка, друг мой, или ты выучи меня по-французскому, или сам разучись. Я вижу, что мне никак нельзя ни слушать тебя, ни самой говорить.Сын
. Как изволишь.Советница
. Знаешь ли что, душа моя? Мне кажется, будто твой отец очень ревнует, нам как возможно стараться надобно скрывать любовь нашу.Сын
. Madamе, возможно ли скрыть пожар? И такой сильный, саг je brule-moi.[1]Советница
. Я боюсь того, чтоб, сведав о нашем пламени, твой отец и дурак муж мой не пришли его тушить.Сын
. Так, vous avez raison:[2] это такие люди, которые не в свои дела вступаться любят.Советница
. А особливо муж мой. Ему ничего нет приятнее, как быть замешану маль а пропо [3] в такое дело, которое до него не принадлежит, и чем меньше ему нужды до нашего пламени, тем больше он в том интересоваться будет.Сын
. Vous avez raison. И какая бы ему тут была нужда?Советница
. Вот какая: он говорит, жизнь моя, что будто муж и жена составляют одного человека.