Читаем Собрание сочинений в 2-х томах. Том 1 полностью

Сеум. Я вам развяжу эту загадку. Сей пустоголовый француз был во Франции в какой-нибудь богадельне подлекарем; умеет рвать зубы и вырезывать мозоли, — но больше ничего. Он приехал в Россию, и я в другом наместничестве, где у меня есть деревня, увидев его в учителях у детей благородных, за долг счел доложить о том наместнику, который, считая таких побродяг зловредными отечеству, выгнал его вон по моему представлению, и для того он, увидя меня, отсюда выбежал, видно боясь, чтоб я его в другой раз не погнал по шее. Как бы то ни было, я завтра же, увидя наместника, постараюсь выпроводить его из нашего уезда в двадцать четыре часа.

Княгиня. Господин предводитель, умерьте вашу строгость для нашей просьбы.

Сеум. Вы, княгиня, вольны следовать или не следовать моему совету в препоручении сына вашего тому, кого я представлял; но я, дворянский предводитель, никак не потерплю, чтоб в уезде нашем внедрилась негодница, приехавшая развращать сердца и головы благородных юношей.

Княгиня(про себя). Думала ль я, чтоб мы, призвав предводителя для сыскания сыну нашему наставника, лишились чрез него достойного гувернера, который, вступя в комнату, начал тем, что отдал нам должное, именовав меня и мужа моего: votre altesse.

Графиня(княгине). Да зачем у вас господин предводитель?

Княгиня. Ах, ваше сиятельство! Мы призвали его для совета.

Графиня. Вот таково-то жить чужим умом! Я, будучи Самодурова, отроду ни у кого ни в чем совета не спрашиваю, а живу как хочу и делаю что изволю. Могу сказать, что я своим устьем в море впала. Я на вашем месте отблагодарила бы его за совет, да тем бы дело и кончилось.

Нельстецов. Я приехал сюда по приглашению господина предводителя, усердствующего пользе благородного общества; но теперь ни за что в свете не соглашусь быть наставником у молодого человека, имеющего родителей, зараженных одним мечтанием породы.

Сеум(к князю и к княгине). Слуга покорный! Вперед меня к себе не ждите.

Князь. Воля ваша.

Княгиня. Графиня, пойдем в наши комнаты.


Князь повел графиню, за которою уходит и княгиня.


ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ


Сеум и Нельстецов.

Нельстецов. Странные люди! Скажите, что руководствует их мыслями и делами?

Сеум. Что руководствует? Глупая спесь.

ПОЭЗИЯ


ЛИСИЦА - КОЗНОДЕЙ {*}



Басня

В Ливийской стороне правдивый слух промчался,


Что Лев, звериный царь, в большом лесу скончался.


Стекалися туда скоты со всех сторон


Свидетелями быть огромных похорон.


Лисица-Кознодей, при мрачном сем обряде,


С смиренной харею, в монашеском наряде,


Взмостясь на кафедру, с восторгом вопиет:


«О рок! лютейший рок! кого лишился свет!


Кончиной кроткого владыки пораженный,


Восплачь и возрыдай, зверей собор почтенным!


Се царь, премудрейший из всех лесных царей,


Достойный вечных слез, достойный алтарей,


Своим рабам отец, своим врагам ужасен,


Пред нами распростерт, бесчувствен и безгласен!


Чей ум постигнуть мог число его доброт?


Пучину благости, величия, щедрот?


В его правление невинность не страдала


И правда на суде бесстрашно председала;


Он скотолюбие в душе своей питал,


В нем трона своего подпору почитал;


Был в области своей порядка насадитель,


Художеств и наук был друг и покровитель».


«О лесть подлейшая! — шепнул Собаке Крот. —


Я знал Льва коротко: он был пресущий скот,


И зол, и бестолков, и силой вышней власти


Он только насыщал свои тирански страсти.


Трон кроткого царя, достойна алтарей,


Был сплочен из костей растерзанных зверей!


В его правление любимцы и вельможи


Сдирали без чинов с зверей невинных кожи;


И словом, так была юстиция строга,


Что кто кого смога, так тот того в рога.


Благоразумный Слон из леса в степь сокрылся,


Домостроитель Бобр от пошлин разорился,


И Пифик слабоум, списатель зверских лиц,


Служивший у двора честнее всех Лисиц,


Который, посвятя работе дни и ночи,


Искусной кистию прельщая зверски очи,


Портретов написал с царя зверей лесных


Пятнадцать в целый рост и двадцать поясных;


Да сверх того еще, по новому манеру,


Альфреско росписал монаршую пещеру, —


За то, что в жизнь свою трудился сколько мог,


С тоски и с голоду третьего дни издох.


Вот мудрого царя правление похвально!


Возможно ль ложь сплетать столь явно и нахально! »


Собака молвила: «Чему дивишься ты,


Что знатному скоту льстят подлые скоты?


Когда же то тебя так сильно изумляет,


Что низка тварь корысть всему предпочитает


И к счастию бредет презренными путьми, —


Так, видно, никогда ты не жил меж людьми».



ПОСЛАНИЕ К СЛУГАМ МОИМ ШУМИЛОВУ, ВАНЬКЕ И ПЕТРУШКЕ{*}


Скажи, Шумилов, мне: на что сей создан свет?


И как мне в оном жить, подай ты мне совет.


Любезный дядька мой, наставник и учитель,


И денег, и белья, и дел моих рачитель!


Боишься бога ты, боишься сатаны,


Скажи, прошу тебя, на что мы созданы?


На что сотворены медведь, сова, лягушка?


На что сотворены и Ванька и Петрушка?


На что ты создан сам? Скажи, Шумилов, мне!


На то ли, чтоб свой век провел ты в крепком сне?


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги