Сын
. Пожалуй, говори, что изволишь. Я индиферан [3] во всем том, что надлежит до моего отца и матери.Советница
. Не правда ли, что она свет знает столько.же, сколько ваш батюшка?Сын
. Dieu! Какой вы знаток в людях! Вы, можно сказать, людей насквозь проницаете. Я вижу, что надобно об этом говорить безо всякой дессимюлации.[4]Советница
. Я сама стражду, душа моя, от моего урода. Муж мой — прямая приказная строка. Я живу несколько лет с ним здесь в деревне и клянусь тебе, что все способы к отмщению до сего времени у меня отняты были. Все соседи наши такие неучи, такие скоты, которые сидят по домам, обнявшись с женами. А жены ихСын
. Pardieu! [1] Поэтому мать моя годится в число ваших соседок; а давно ли вы живете с такою тварью?Советница
. Муж мой пошел в отставку в том году, как вышел указ о лихоимстве. Он увидел, что ему в коллегии делать стало нечего, и для того повез меня мучить в деревню.Сын
. Которую, конечно, нажил до указа.Советница
. При всем том он скуп и тверд, как кремень.Сын
. Или как моя матушка. Я без лести могу сказать о ней, что она за рубль рада вытерпеть горячку с пятнами.Советница
. Мой урод при всем том ужасная ханжа: не пропускает ни обедни, ни завтрени и думает, радость моя, что будто бог столько комплезан,[2]что он за всенощною простит ему то, что днем наворовано.Сын
. Напротив того, мой отец, кроме зари, никогда не маливался. Он, сказывают, до женитьбы не верил, что и черт есть; однако, женяся на моей матушке, скоро доверил, что нечистый дух экзистирует.[3]Советница
. Переменим речь, je vous en prie;[4]мои уши терпеть не могут слышать о чертях и о тех людях, которые столь много на них походят.Сын
. Madame! Скажите мне, как вы ваше время проводите?Советница
. Ах, душа моя, умираю с скуки. И если бы поутру не сидела я часов трех у туалета, то могу сказать, умереть бы все равно для меня было; тем только и дышу, что из Москвы присылают ко мне нередко головные уборы, которые я то и дело надеваю на голову.Сын
. По моему мнению, кружева и блонды составляют голове наилучшее украшение. Педанты думают, что это вздор и что надобно украшать голову снутри, а не снаружи. Какая пустота! Черт ли видит то, что скрыто, а наружное всяк видит.Советница
. Так, душа моя: я сама с тобою одних сентиментов;[1] я вижу, что у тебя на голове пудра, а есть ли что в голове, того, черт меня возьми, приметить не могу.Сын
. Pardieu! Конечно, этого и никто приметить не может.Советница
. После туалета лучшее мое препровождение в том, что я загадываю в карты.Сын
. Вы знаете загадывать, grand dieu![2] Я сам могу назваться пророком. Хотите ли, чтоб показал я вам мое искусство?Советница
. Ах, душа моя! Ты одолжишь меня чрезвычайно.Сын
Советница
. С радостью. Изволь загадывать короля и даму.Сын
Советница
Сын
. Боже мой! Он женится! Что мне этого несноснее!Советница
. А дама его не любит...Сын
. Черт меня возьми, ежели и я люблю. Нет, нет сил более терпеть. Я загадал о себе. Ah, madame! Или вы не видите того, что я жениться не хочу?Советница
Сын
. Она постоянна!.. О, верх моего несчастья! Она еще и постоянна! Клянусь вам, что ежели я это в ней, женяся, примечу, то ту же минуту разведусь с нею. Постоянная жена во мне ужас производит. Ah, madame! Ежели б вы были жена моя, я бы век не развелся с вами.Советница
. Ах, жизнь моя! Чего не может быть, на что о том терзаться? Я думаю, что и ты не наскучил бы мне лишними претензиями.Сын
. Позволь теперь, madame, отгадать мне что-нибудь вам. Задумайте и вы короля и даму.Советница
. Очень хорошо. Король трефовый и керовая дама.Сын
Советница
. Ах, что я слышу! Я в восхищении. Я вне себя с радости.Сын
Советница
. Ах, душа моя, не без склонности! Скажи лучше, влюблена до безумия.Сын
. Я бы жизнь свою, я бы тысячи жизней отдал за то, чтоб сведать, кто эта керовая дама. Вы краснеете, вы бледнеете. Конечно, это...