Грищук
.Вместе
.Грищук
.Вместе
.Грищук
.Картер
. What’s that song they are singing?Переводчица
. Мистер Картер спрашивает у вас, что это за песня.Грищук
. А мы и сами не знаем, барышня.Темин
. Нет, ты ему поясни, ты ему скажи так: складки, мол, поем. Если барин носит шляпу — это значит без волос.Переводчица
. It is of their own composition, semething to, the effect that if the master is wearing a hat, that means he has no hair.Грищук
. Слушай, ученая барышня, брехни-ка ты ему по-ихнему такое, к примеру: взял бы он нас в Америку заводы строить?Переводчица
. Хорошо. Брехну… Theg would like to know whether you would take them to America to build plants?Картер
. No, I would not.Переводчица
. Инженер Картер говорит, что нет, не взял бы.Темин
. Рылом не вышли?Грищук
. С ихнее не сработаем, значит?Дудыкин
. У них там небоскребы.Рабочий в розовой рубахе
. Небы… скажет тоже! Цех вон какой — пять десятин размер, — управляемся.Картер
. We have plenty of unemployed of our own there. These are good men, but they do scratch themselves too much.Переводчица
. Мистер Картер говорит, что в Америке достаточно своих безработных. Вы рабочие не плохие, но много чешетесь.Картер
. Tell them not to be afraid to change their underwear occasionally. Tell them it is allready seven and time to start on their work.Грищук
. Ax ты, мать твою в кадушку! Да как же не чесаться, передай ему, ежели вша ест?Дудыкин
. У них как… чеснись — штраф рупь.Рабочий в розовой рубахе
. Почем ты знаешь — рупь? А может, полтина?Дудыкин
. Поезжай туда и поторгуйся. Я тебе говорю, рупь — значит, рупь.Переводчица
. Мистер Картер говорит, что вам следует чаще менять белье и что уже ровно семь часов, а потому надо всем приступить к работе.Грищук
. Видал? Белье чаще менять… Когда мы его с тобой меняли?Темин
. Кто его знает! Что я, записываю?Дудыкин
. Пошли-ка, Фетис!Рабочий в розовой рубахе
. Ох, дьявол, минуты не пропустит!Дудыкин
. У них, брат, как минуту пропустил — штраф рупь.Рабочий в розовой рубахе
. Да иди ты к черту со своими штрафами!Первая работница
. Видать по очкам — спец.Вторая работница
. Конечно, спец. Главное дело — из себя видный.Третья работница
. Гражданин, а гражданин инженер, мы вас тут целое утро ищем… Разговор есть за брак…Вторая работница
. Мы, брат, представительницы.Первая работница
. Вот бурократы! Никакого внимания на тебя… Мы и до самого Болдырева дойдем.Вторая работница
. Мы тя заставим на производственном совещании. Там заквакаешь!Первая работница
. Две тысячи кирпичей нынче загубили. Слыхал? За порядком глядеть надо. Какой дурак глину с черноземом берет… И опять же, ты подумай, замачивают дикую землю…Третья работница
. Разве это работа! Это не работа, а абсюрд… абсюрд.Картер
. Абсюр русски…Третья работница
. Нечего надсмешничать над нами! Довольно!