488 …вы только что произнесли королевские слова.
.. — Г оворя "Мне чуть не пришлось вас ждать", Катрин почти повторяет фразу, приписываемую молодому Людовику XIV: "Мне чуть не пришлось дожидаться" ("J’ai failli attendre"). По преданию, король в 1655 г. произнес эти слова, явившись в охотничьем костюме с хлыстом в руках в Парижский парламент и потребовав зарегистрировать эдикты, которые тот ранее отказывался утвердить. Дюма рассказывает подробно об этом эпизоде в пьесе "Молодость Людовика XIV" (1854 г.), а его слова использует во многих романах.489… рвать на себе волосы, как делает зачумленный на картине Гро, изображающей Бонапарта во время посещения больных чумой в Яффе. —
Имеется в виду картина французского художника, баталиста и портретиста Антуана Жана Гро (1771–1835) "Наполеон в госпитале чумных в Яффе" (1804 г.). Картина изображает эпизод похода великого полководца и реформатора военного искусства Наполеона Бонапарта (тогда еще генерала Французской республики), будущего императора (1804–1814 и 1815) в Сирию и Палестину во время Египетской экспедиции 1798–1801 гг., когда в палестинском городе Яффа он посетил госпиталь больных чумой. Этот визит стал также сюжетом нескольких произведений литературы. В романе "Белые и синие", часть четвертая которого посвящена Египетской экспедиции, Дюма отрицает достоверность этого посещения.490 Гаргантюа —
великан-обжора, герой гротескного романа "Гаргантюа и Пантагрюэль" французского писателя и врача Франсуа Рабле (1494–1553).491 Фессалия —
историческая область в Восточной Греции; жители ее в древности отличались воинственностью.… строители народов, как их называл Гомер…
— Строителями (а также пастырями, мужами, которым вверен народ) Гомер называл царей и вождей войска, имея в виду, что они строили воинов в ряды перед битвой.492 Собор Инвалидов
— церковь Дома инвалидов (см. примеч. к с. 102); построена в 1679–1706 гг. Жюлем Ардуэн-Мансаром (1646–1708). …по которой Цицерон узнавал истинного оратора. — Имеется в виду трактат "Об ораторе" Цицерона. Требования к разделу о доказательствах в ораторской речи изложены во второй книге этого сочинения."Марсельеза"
— песня времен Великой Французской революции; написана в 1792 г. поэтом и композитором, военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем (1760–1836); первоначально называлась "Боевая песнь Рейнской армии" и быстро распространилась в воинских частях; под названием "Гимн марсельцев" ("Марсельеза") была принесена добровольцами Марселя в Париж, где стала популярнейшим выражением революционных настроений народа; после восстановления монархии Бурбонов была запрещена; с конца XIX в. — государственный гимн Франции.Федераты 1790 года
— солдаты национальной гвардии из французской провинции; получили это название после революционного праздника Федерации в 1790 г. в Париже, на который прибыли в качестве представителей департаментов."Дело пойдет!"
(фр. "Са ira!"; употребительны также переводы: "Пойдет!", "Наладится!" и др.) — одна из самых популярных и любимых песен Французской революции; возникла 14 июля 1790 г. во время празднования годовщины взятия Бастилии; получила название по своему припеву, к которому постоянно прибавлялись все новые куплеты на злобу дня. Другое название — "Карманьола".493 Тюренн, Анри де Ла Тур д ’Овернь, виконт
де (1611–1675) — знаменитый французский полководец, маршал Франции, участник войн Людовика XIII и Людовика XIV. Здесь Дюма вспоминает эпизод, когда слабый в детстве здоровьем Тюренн согласился стоять в холодную ночь на часах, чтобы доказать отцу, что годится для военной службы. Мальчик ночью устал, замерз и заснул под лафетом пушки, где был найден утром.497… ведь жители Арамона почти пикардийцы…
— Пикардия — историческая провинция Франции к северу от Парижа, неподалеку от Арамона; пикардийцы считались людьми храбрыми и верными. Прюдом, Луи Мари (1752–1830) — журналист; редактор популярной в демократических кругах газеты "Парижские революции", выходившей с июля 1789 г.498… Этот человек держал на своих плечах два мира, в два раза больше, чем Атлант…
— Намек на прозвище Лафайета — Герой Старого и Нового Света.Атлант (Атлас) — в древнегреческой мифологии титан, бог старшего поколения, который держал на своих плечах небесный свод; дал свое имя горе Атлас в Африке и Атлантическому океану. По его изображению на первых сборниках географических карт они стали называться атласами.
Падуб
— род небольших, большей частью вечнозеленых деревьев или кустарников; разводятся как декоративные в садах и парках.