— Да, да, да, — отвечал Уалама, — я знаю, что все иностранцы мошенники. Ты хотел сказать, что делают при моем дворе англичане?
— Я бы выпил рому, — сказал Панаев.
Принесли рому. Негус погладил бороду и выпил графинчик рому.
Панаев едва дотронулся до своего стакана.
— Перейдем к англичанам, — продолжал он. — Правда ли, что у тебя есть двоюродный брат?
Уалама рыгнул и хитро выпятил губы.
— У меня есть двоюродный брат.
— Его зовут Тафарэ?
— Его зовут Тафарэ.
— У него очень часто обедают англичане.
— У Тафарэ хорошие обеды, — объяснил негус, — у него много мяса. Англичане очень любят мясо.
— Но у тебя есть внук Личьясу, сын твоей дочери.
Уалама кивнул головой.
— А кому из них ты завещаешь свой престол?
— Тейч, — сказал Уалама.
Снова принесли вино.
— Англичане — мошенники, — говорил Уалама, — они хотят, чтобы после моей смерти негусом Хабеша стал Тафарэ. Зуб шакала им в зад. На престол сядет Личьясу.
Панаев несколько мгновений внимательно глядел на негуса, потом придвинулся к нему вплотную и сказал, отчеканивая каждое слово:
— Мне известны замыслы англичан. Если ты не отречешься от престола в пользу Личьясу, то престол через десять дней займет Тафарэ.
Негус, широко раскрыв глаза, глядел на него с изумлением.
— Пей, чертов сын, — сказал Панаев по-русски, придвигая непочатую бутылку к Уаламе, и прибавил по-эфиопски: — Может быть, позвать секретаря?
— Я позову секретаря, — отвечал Уалама задумчиво. — Зуб шакала им между ног, они мне мешают пить, эти английские собаки.
Он, шатаясь, подошел к двери и позвал секретаря.
Высокий мужчина в белоснежной тоге и штанах чуть ниже колен вошел в комнату.
— Пиши, — сказал Уалама.
Секретарь присел на корточки и разложил на коленях пергаментную бумагу.
— «Народы Хабеша и народы Тигрэ!» — начал Уалама.
Он рыгнул и встал, качаясь.
2
«№ 348/24
Инспектор
Ответственному агенту
Стивену Вуду
Настоящим предписываю вам немедленно выехать в Россию (гор. Петроград). Целью вашего откомандирования служит изъятие из рук некоего лица документа, необходимого правительству Британии.
Настоящее поручение возлагается на вас как на агента, знающего русский язык. Ваши обязанности в Кингстауне предписываю сдать агенту Ричарду Броуну. Необходимые суммы высылаются телеграфом.
Розыскная карточка, как и точная копия подлежащего изъятию документа с дословным переводом его на английский язык, при сем прилагается.
Инспектор
| РОЗЫСКНАЯ КАРТОЧКА № 7781 | |||
| I. | Портрет | не имеется. | |
| II. | Имя, фамилия | неизвестны. | |
| III. | Возраст | лет 45–50. | |
| IV. | Профессия | неизвестна. | |
| V. | Местонахождение | Россия, г. Петроград. | |
| VI. | Приметы | Рост | средний. |
| Цвет волос | светлый, носит усы. | ||
| VII. | Особые приметы | не имеет левой руки, ходит прихрамывая. | |
| В исполнение приказа № 348/24 принять к сведению. | |||
| Инспектор | |||
| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |||
Инспектору
«Агент
Сэр!
Как известно, агент разведки обязан не иметь никаких предчувствий (правила агентуры, § 24). Памятуя также, что агент о каждом предчувствии или каком-либо ином внеслужебном ощущении обязан немедленно доложить своему непосредственному начальнику, для замены его в случае надобности агентом, ничего не предчувствующим, осмеливаюсь:
1) доложить вам, сэр, что некоторые неблагоприятные предчувствия овладели мною, и
2) представить вам, сэр, некоторые незначительные подробности моего жизнеописания, которые при моем поступлении на службу остались неизвестными мистеру Гайтону, вашему предшественнику, и которые, я надеюсь, пояснят вам, каким образом у агента долголетней службы могли возникнуть внеслужебные ощущения.
Я не буду задерживать вас, сэр, длительным изложением всех причин, побудивших меня родиться именно в Англии, а не в каком-либо другом месте земного шара.
Мистеру Гайтону, вашему предшественнику, сэр, было известно, что я родился в Годальминге, в тридцати милях от Лондона, в зажиточной купеческой семье «Торговый дом Плоут и К°», у дочери владельца мисс Елизаветы Плоут, девушки восемнадцати лет.
Вы скажете, сэр, что я родился вопреки всем правилам теологии, экзегетики и прочих наук в этом роде? Я должен сознаться, что эти науки для меня не стоят и полпенса.
В тринадцать лет я исколесил всю Англию. Я был газетчиком в Шеффилде, угадывателем мыслей в Плимуте и вором в Лондоне. Наконец в Ньюкасле я сделался шулером.
Вероятнее всего, моя работа в этой области осталась неизвестной мистеру Гайтону, вашему предшественнику, сэр.