Читаем Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения полностью

СВИДАНИЕ

Он
Друг мой, еще одним, хоть одним подари поцелуем        Эти уста! Почему так ты сегодня скупа?Дерево это цвело и вчера, мы ловили лобзанья        Тысячу раз: рою пчел их уподобила ты,Тех, что кружат над цветами, черплют, и реют, и снова        Черплют, и ласковый звук нежной услады звенит.Все еще заняты милой работой. Ужели же наша        Мимо умчалась весна, прежде чем цвет облетел?
Она
Так, мой возлюбленный друг, мечтай, говори о вчерашнем!        Рада я слушать тебя, к сердцу прижав горячо.Ты говоришь, вчера? — Да, наше вчера было дивно:        Речь затихала в речах, губы теснились к губам.Горестен был расставания час, со вчера на сегодня        Грустною долгая ночь для разлученных была.Утро вернулось. Увы, это дерево тою порою        Десять раз для меня было в цветах и плодах!1793

НОВЫЙ ПАВСИЙ И ЕГО ЦВЕТОЧНИЦА

Павсий Сикионский, художник, юношей был влюблен в Гликерию, свою согражданку, искусную плетельщицу венков. Они соперничали друг с другом, и Павсий достиг в изображении цветов величайшего разнообразия. Наконец, он написал свою возлюбленную за работой над венком. Эта картина была признана одной из лучших его работ и названа «Цветочницей», или «Продавщицей цветов», так как Гликерия была бедной девушкой и кормилась этой работой. Люций Лукулл купил копию с нее в Афинах за два таланта.

(Плиний)
Она
Ворох цветов урони на землю, рядом со мною!        Что за пахучий хаос сыплется к нашим ногам!
Он
Как любви пристало, ты примиряешь смятенных:        Только сплетешь их, они лучшею жизнью живут.
Она
Розы легче касайся, ее в корзинке укрою        И на людях подарю, друг мой, при встрече тебе.
Он
Я — как будто тебе не знаком — спешу отдариться,        Но одарившая дар не принимает взамен.
Она
Дай вплести гиацинтов в венок, резеду и гвоздику,        Чтобы к ранним цветам также и поздний прильнул.
Он
Дай мне в кругу их душистом к твоим ногам опуститься,        На коленях твоих ворох цветущий сложить.
Она
Нитку покуда подай! И пестрые родичи сада        Снова узнают себя, соединившись в венке.
Он
Что здесь больше дивит? Что — меньше? Цветов ли избыток?        Или умелость руки? Или находчивый вкус?
Она
Дай мне листьев, чтоб блеск слепящих цветов поубавить;        Жизнь велит приобщать строгие листья к венку.
Он
Что ты так долго гадаешь над этим венком? Несомненно,        Тот, кто получит его, сердцем твоим предпочтен?
Она
За день сотни венков пораздам и не меньше букетов.        Но принесу ввечеру самый прелестный тебе.
Он
О! как счастлив художник, который бы кистью умелой        Эти цветы написал, эту богиню средь них!
Она
Но ведь отчасти блажен и тот, кто, присевши со мною        Рядом, мой поцелуй, дважды блаженный, испил?
Он
Перейти на страницу:

Похожие книги