Читаем Сочинения русского периода. Стихотворения и поэмы. Том 1 полностью

205. Ср.: № 47, 120, 162, 359. Публикации в книге предшествовала журнальная публикация текста (Новь. Восьмой сборник, Таллинн, Новь, 1935, стр.25), который имел дату: 1924 и был идентичен данному за двумя исключениями: 1) каждая строка начиналась с заглавной буквы; 2) в строке 7: Вы любите следить в саду, когда – где «следить» было, по-видимому, опечаткой или ошибкой наборщика; и в раннем (№ 162), и в позднейшем (№ 205) вариантах здесь стоит глагол «сидеть». Это стихотворение открывает собой список вещей, предназначавшихся Гомолицким в конце жизни для сборника его избранных стихотворений и поэм. При этом текст (датированный 1924 г. и транскрибированный латиницей согласно польским орфографическим правилам) совпадал, за исключением единичных пунктуационных отличий, с данным. Сопровождало его следующее примечание автора (даем его в переводе с польского): «Это стихотворение имеет свою историю. Написанное в 24-м, напечатанное в 36-м в сборнике Цветник. – Дом в Таллинне, оно в 48-м было приобщено к доносу в качестве вещественного доказательства реакционных взглядов автора. Факты повторяются, но меняют свое значение. <Гомолицкий, видимо ошибается и речь идет о стихотворении № 204.> Тридцатью годами раньше, когда появился том первых стихотворений Л.Г., чья-то услужливая рука (а это было во время власти на Волыни гетмана Скоропадского) вырезала из томика стихотворение, посвященное самоотверженному работнику типографии, которое могло бы послужить вещественным доказательством “большевистских” взглядов пятнадцатилетнего автора».

206. Ср.: № 390.

207. Напеч. без существенных отклонений в качестве второй части в составе диптиха «Солнце», Журнал Содружества, 1935, № 9 (33), сентябрь, стр. 14, вместе со стихотворением «В мире – о ночи и дни...» (№ 416). Ср.: № 391. В автобиографической заметке, помещенной в газете Молва в январе 1934 г., Гомолицкий упоминал подготовленную к печати книгу «Солнце».

208. Ср.: № 196. над бездной – возможно, слог «ной» выделен в книге намеренно для обыгрывания отсылки к библейскому Ною.

209. Ср.: № 197, 385. См. также варианты.

210. Ср.: № 189, 387.

211. Эмигрантская поэма. Печ. по изд.: Л. Гомолицкий. Эмигрантская поэма (<Таллинн:> Новь, 1936).

Отпечатано в тысяча девятьсот тридцать шестом году в Таллине в количестве ста экземпляров. J.& A. Paalmann'i trükk, Tallinn, V.Karja 12. 1936.a.

гл. 1 – напечатана в газ. Меч, 1936, № 15 (пасхальный номер), 12 апреля, стр. 8. Отличие от книжного текста в стихе 25 (в первом стихе третьей строфы) – «В веках таинственный, чудесный». В 1940 г. Гомолицкий, выделив первую главу «Эмигрантской поэмы» для включения в сборник избранного «Ермий», присвоил этому тексту новое название – «Совидец». См.: ГАРФ, ф. 6784 (Русский культурно-исторический музей), оп. 1, ед. хр. 48, л. 12. См. также варианты в архиве Гомолицкого в варшавском Музее литературы – машинопись, переходящая в рукопись, озаглавленная также «Совидец» и имеющая то же посвящение (Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1665) и более поздняя (1970-е годы?) машинопись этого текста в польской транскрипции под таким же названием, но без посвящения Иваску (Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1670). К ней автор сделал примечание (даем его в переводе с польского языка): «Совидец, что означает свидетель, миниатюрная поэма об отказе от исторической роли человека, появился отдельным изданием под названием Эмигрантская поэма в Таллинне. Прототипом его героя была аутентичная личность отшельника, который послужил прототипом эпизодического персонажа в романе Гомолицкого Бегство, где «совидец» выступает под именем Федоренко. Отсюда также первоначальное название произведения <то есть «Эмигрантская поэма»>».

Начало третьей главки (до слов «Мир юн – ему еще дана...») напечатано под заголовком «Эмигрантская поэма (отрывок)» в Журнале Содружества, 1936, № 4 (40), апрель, стр.3, с указанием: «“Эмигрантская поэма” вскоре выйдет в издании "Нови" в Ревеле». Первый вариант последнего куска (начиная со слов «Мир юн – ему еще дана») в существенно отличающемся виде был послан А.Л.Бему в письме от июня 1935 года (Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л.Бема, стихи Гомолицкого, № 6). Ср. также варианты всего текста ранней, пространной редакции «Эмигрантской поэмы» в архивах А.Л.Бема и Д.В. Философова – № 211 А и 211 В – в «Вариантах».

Кровокипящий кубок – отсылка к «громокипящему кубку» в стихотворении Тютчева и заглавии стихотворной книги Игоря-Северянина.

Фриско – Сан-Франциско.

212. Ода. Печатается по кн.: Л. Гомолицкий. Ода смерти. Баллада. Напечатано в количестве ста экземпляров в Зарубежье в тысяча девятьсот тридцать седьмом году. Zakł. Graf. P. Szwede, Warszawa, Warecka 9, tel. 509 31.

Эпиграф – из стих. Пушкина (1828).

Паки (архаич.) – опять, снова, сызнова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Трон
Трон

Обычная старшеклассница Венди обнаруживает у себя удивительный дар слышать мысли окружающих ее людей. Вскоре Венди выясняет, что она вовсе не обычная девушка, а загадочная трилле. И мало того, она принцесса неведомого народа трилле и вскоре ей предстоит взойти на трон. Во второй части трилогии Аманды Хокинг, ставшей мировым бестселлером, Венди продолжает бороться с ударами судьбы и выясняет много нового о своих соплеменниках и о себе. Ее влюбленность в загадочного и недоступного Финна то разгорается, то ослабевает, а новые открытия еще более усложняют ее жизнь. Венди узнает, кто ее отец, и понимает, что оказалась между льдом и пламенем… Одни тайны будут разгаданы, но появятся новые, а романтическая борьба станет еще острее и неожиданнее.Аманда Хокинг стала первой «самиздатовкой», вошедшей вместе с Джоан К. Ролинг, Стигом Ларссоном, Джорджем Мартином и еще несколькими суперуспешными авторами в престижнейший «Клуб миллионеров Kindle» — сообщество писателей, продавших через Amazon более миллиона экземпляров своих книг в электронном формате. Ее трилогия про народ трилле — это немного подростковой неустроенности и протеста, капелька «Гарри Поттера», чуть-чуть «Сумерек» и море романтики и приключений.

Максим Димов , Аманда Хокинг , Марина и Сергей Дяченко , Николай Викторович Игнатков , Дарина Даймонс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Приключения / Фантастика / Фэнтези