Читаем Сочинения в двух томах полностью

Если поэма «Две судьбы» в стилистическом отношении не отличалась целостностью, то вторая поэма Майкова, «Машенька», которую было бы правильнее назвать стихотворной повестью, по всем признакам отвечала требованиям «натуральной школы», и поэтому появление этого произведения в некрасовском «Петербургском сборнике» (1846) — факт вполне закономерный. Симптоматично и то, что окруженная авторским сочувствием героиня этой поэмы-повести взята из мелкочиновнической среды, в то время как ее похититель и обольститель Клавдий — это облаченный в мундир представитель паразитирующего и морально деградирующего дворянства, й хотя столкновение сословных интересов в повести не декларируется прямо, оно подсказывается и подтверждается всей системой ее образов. Сравнительно со стихами первой книжки поэма характеризуется углублением психологизма, попыткой дополнить новыми средствами обычные способы изображения сложных душевных переживаний, прибегая, в частности, к «языку жестов»:

Недвижная, поникши головою,


Она, казалось, силилась понять,


Что было с ней... Хваталася руками


За голову, как будто удержать


Стараясь разум; мутными глазами


Искала всё кого-то... Давит грудь


Стесненное, тяжелое дыханье...


О, хоть бы слезы..? Но — увы! — в страданьи


И слезы даже могут обмануть...


Потом как бы вернулась сила снова,


И вырвались из уст и стон и слово:


«Он обманул!.. Я всем теперь чужда...»



Поэме «Машенька» свойственны раскованность повествования, соединение элементов возвышенного и низменного, трагического и комического, эпоса и лирики, типичные для реалистического метода. Об этом же свидетельствует и стремление автора расширить круг наблюдаемой действительности, изобразить многоголосую уличную толпу. Наиболее показательна в этом отношении седьмая глава, где еще не оправившегося от сердечного приступа Василия Тихоновича (отца героини) увозит в праздничный день на острова его старинный приятель по службе:

«Как пыльно! Уф! Дышать почти нет сил!


Да слезем тут, пройдемте до гулянья,


Смотрите-ка, народу что идет,


Чай, всякие — держитесь за карманы,


Кто их теперь в толпе-то разберет...


Глядите-ка, пристал какой-то пьяный


К купчихе, знать: повязана платком.


Здоровая, ей-ей, кровь с молоком!


Чай, ест за трех! Ишь жирная какая!


Эге, ругнула! Вот люблю, лихая!


...Послушаем шарманки. Ишь какой


Тальянец — мальчик, а уж черномазый.


Чай, сколько он проходит день-деньской!


Как вертится! Ах, дьявол пучеглазый!


...Подвинемтесь туда,


К каретам. Ты, седая борода,


Слышь, не толкай! Посторонись, аршинник!


Не видишь, что чиновники...


Скорей, Василий Тихоныч, не пропустите,


Директорша. Да шляпу-то снимите.


Проехала. Директор не при ней.


А вон коляска... Да кто в ней, глядите —


Не знаете? Ведь стыдно и сказать...


Вся в кружевах теперь и блондах... Танька,


Та, что жила у Прохорова нянькой!


И шляпка вниз торчит... Тож лезет в знать!


Чуфарится! Туда ж с осанкой барской!..»



Это изображение празднично настроенной толпы, способное вызвать улыбку читателя, необходимо автору не только для полноты картины городской жизни, но и для контраста, поскольку оно непосредственно переходит в зарисовку иной тональности — драматической встречи обезумевшего отца с падшей дочерью.

Отправившись осенью 1842 года в Италию, Майков прожил за границей около двух лет. Итогом итальянских впечатлений явился новый сборник стихов «Очерки Рима» (1847), замысел которого возник у поэта не без воздействия повести Н. В. Гоголя «Рим», опубликованной в журнале «Москвитянин» в 1842 году. В гоголевской повести Белинский увидел встревожившие его своим «славянофильством» «косые взгляды на Париж и близорукие взгляды на Рим» (VI, 427, ср. 661). Как и в повести Гоголя, в новом сборнике Майкова еще не вовлеченный в круговорот капиталистической цивилизации Рим противопоставлялся кипящему социально-политической борьбой и конфликтами Парижу («Северу»):

Сидя в тени виноградника, жадно порою читаю


Вести с далекого Севера — поприща жизни разумной...


Шумно за Альпами движутся в страшной борьбе поколенья...


...Здесь же всё тихо: до сени спокойно-великого Рима


Громы борьбы их лишь эхом глухим из-за Альп долетают…



(«Газета»)

Правда, в отличие от героя повести «Рим», разочаровавшегося в культуре, созданной французами — этой «заживо умирающей нацией», — лирический герой Майкова, прислушиваясь к политическим бурям во Франции, полон желания стать их участником:

Так бы хотелось туда! Тоже смело бы, кажется, бросил


Огненный стих с сокрушительным словом!..



Но благородный порыв этот был поразительно кратковременным. Корысть «жалких Ахиллов» и «мелких Улиссов» французской оппозиции отвращает героя Майкова от участия в «торжественной драме» общественной борьбы и толкает его на путь увлечений и наслаждений, чуждых какой бы то ни было духовности.

Мир умонастроений поэта и его героя не сводится, однако, к узко понятой философии эпикуреизма. Так, в стихотворении «Palazzo» автор вводит нас в чертоги старинного итальянского феодального рода, покинутые молодыми владельцами, променявшими спокойную привилегированную жизнь на скитальческую судьбу поборников итальянской свободы;

Перейти на страницу:

Похожие книги