С прискорбием должен сообщить, что, когда этот тщеславный молодой человек входил в свою комнату, он чувствовал себя героем, совершившим интеллектуальный и даже моральный подвиг. С самого прибытия сюда он еще не был в таком отличном, приподнятом настроении. Посидев немного у себя в комнате, он вышел на веранду. Если бы его лошадь была под седлом, он охотно пустился бы вскачь по окрестным пологим холмам — пока его прелестная клиентка будет обдумывать свое решение, но уже наступила дневная сиеста, и двор был пуст. Он подошел к воротам и осмотрелся. Яростный ветер безраздельно владел и небом и землей. Что-то родственное настроению Артура было сейчас в этом ветре. Он бросил рассеянный взгляд на веранду, слегка вздрогнул, когда хлопнула дверь где-то в доме, беспокойно подумал, уж не ищет ли его посланный от донны Долорес, и ступил за ворота.
БЫКИ СВЯТОЙ ТРОИЦЫ
Бескрайние просторы кругом, веселящий душу солнечный день, встречный ветер, который приходилось преодолевать, словно некую упругую преграду, целиком захватили внимание Артура, и не прошло десяти минут, как он, отогнав от себя наваждение, размашисто шагал прочь от сумрачных башен Ранчо Святой Троицы. Пейзаж, еще недавно казавшийся ему однообразным и унылым, теперь пробуждал в нем интерес. В невысоких куполообразных холмах, сгрудившихся окрест, словно земляные пузыри, лишь наполовину выдутые яростным дыханием пробудившегося к жизни вулкана, он разглядел прообразы калифорнийской церковной архитектуры. В равнинной шири он распознал никогда и ничем не нарушаемое вековое течение жизни, наложившее свой отпечаток на неулыбчивый, многотерпеливый характер коренных обитателей страны. А не ведавший покоя ветер, неистовавший над равниной, гнавший упорно и настойчиво все, что желало расти (за вычетом разве лишь узкой полосы карликовых ив на краю высохшего русла), в глубокие каньоны и на подветренные склоны холмов, он сравнил с беспокойным племенем-, к которому принадлежал сам, и не удивлялся более тому, что страна казалась захватчикам бесплодной пустыней.
— Клянусь, — пробормотал он, — где-нибудь с подветренной стороны в душе этих людей цветут невиданные цветы, но нам никогда их не увидеть. Почем знать, быть может, и у донны Долорес…
Тут он прервал себя, рассерженный, а если по правде сказать, то и немного испуганный тем, что донна Долорес так легко проникала в его занятые вполне отвлеченными материями мысли.
Впрочем, было еще одно обстоятельство, заставившее его сейчас изгнать из мыслей донну Долорес.
Шагая стремительным шагом, Артур примечал время от времени, как случайную и преходящую черту пейзажа, огромные стада скота, беспорядочно передвигавшиеся по равнине. Внезапно окружающее предстало перед ним в новом свете. Он увидел, что движение пасущихся стад не было ни случайным, ни беспорядочным. Стада двигались по равнине, подчиняясь строгой системе. Они сближались между собой, тяготея к единому центру. И этим центром был он, Артур.
Куда ни бросал он взгляд, вперед, назад, направо, налево, на сумрачные вершины холмов, на склон горы, на пересохшее русло аrrоуо[27]
— всюду по сходящимся к единому центру радиусам неуклонно наступали на него темные ряды. Хотя он шел довольно быстро и держал путь в определенном направлении, он оставался, по-видимому, единственной мертвой точкой во вдруг ожившем пейзаже. Казалось, вся равнина пришла в движение. То было небыстрое движение, однако непреоборимое и неукоснительное, подчиненное слепому инстинкту двигавшихся существ. Одинокий, беспомощный, он стал центром стекающихся гигантских полчищ, численность и мощь которых было невозможно измерить.Сперва он нашел все это забавным. Потом решил, что на его долю выпало интересное приключение. Потом стал думать, как ему наиболее разумным образом выйти из западни. А потом… потом быстрым усилием воли заставил себя отказаться от неизбежных выводов, чтобы не упасть заранее духом и сохранить силы для предстоящей борьбы. Он остановился, поглядел назад, но не увидел Ранчо Святой Троицы. Куда же подевалась hacienda[28]
? Сквозь землю провалилась, что ли? Или он заблудился, ушел далеко в сторону? На самом деле Артур просто перевалил небольшую возвышенность, лежавшую за корралем, и hacienda, оставшаяся всего в каких-нибудь двух милях позади, скрылась из вида.