Читаем Сокровища вспоминания полностью

«Приходите невольно» — приводной механизм для разумных.«Приходите добровольно»[12] — весна тех,кто потерял свои сердца.

* * *

Влюбленный — в погоне за возлюбленной;когда приходит возлюбленная, влюбленный исчезает.Ты влюблен в Бога, а Бог таков,что когда Он приходит, от тебя не остаетсяи единого волоска.От Его взгляда исчезает сотня таких как ты.Я думаю, что ты влюблен в ничто.Ты — тень, а влюблен в солнце.Когда приходит солнце, тень тотчас исчезает.

* * *

Таков искатель при дворе у Бога:когда приходит Бог, искателя больше нет.Хотя единение с ним есть бессмертие превыше бессмертия,но сначала это бессмертие состоит в умирании самости.Отражения, ищущие Свет,исчезают, когда Свет появляется.Может ли разум остаться, когда Он повелевает ему уйти?Всякая вещь гибнет, кроме Его Лика.[13]Пред Его Ликом гибнет существующее и несуществующее:существование в несуществовании поистине великолепно!В этом месте богопроявленности все умыпребывают в растерянности;когда перо достигает этой точки, оно ломается.

* * *

Любовь — чужестранка в обоих мирах:в ней — семьдесят два безумства.Она спрятана, проявлено лишь ее замешательство;душа духовного владыки тоскует о ней.Религия Любви — иная, чем семьдесят два религиозных толка:пред ней и царский трон — как путы.Во время сэма[14] певец Любви заводит мелодию:«Служение — путы, а владычество — забота».Так что же тогда Любовь? — Море Не-бытия:там разум сломит ногу, не в силах выплыть.О служении и владычестве известно всем,но путь влюбленного скрыт двумя этими завесами.

* * *

Будь осторожен! Не говори: «Помнишь,такой-то и такой-то посеял,а саранча все пожрала;чего ж я буду утруждаться и рисковать?Почему я должен расставаться с кукурузными зернамив моей руке?»Между тем, к твоему замешательству,тот, кто посеял и потрудился,наполняет свой амбар зерном.Поскольку влюбленный продолжает терпеливостучать в дверь,в конце концов он однажды добьется близости.

* * *

Переломав ноги, Бог одаряет крылом;сходным образом, в глубине западниОн открывает лазейку для побега.Бог сказал: «Не обращайте внимания,высоко ли вы на дереве, или же в канаве;устремляйте внимание на Меня,ибо Я — Ключ Пути».

* * *

Поскольку ты этого хочешь, Бог этого хочет;Бог дарует преданным исполнение желаний.Раньше он как бы принадлежал Богу,но теперь «Бог принадлежит ему» пришло в возмещение.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Том XIII
Тысяча и одна ночь. Том XIII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги