Читаем Сокровища вспоминания полностью

Птица, искушаемая приманкой,быть может, все еще сидит на крыше,но и с распростертыми крыльями она уже попалась в силки.Если она от всей души предала свое сердце приманке,считай, что она попалась,хотя еще может казаться, что она свободна.Считай те взгляды, которые она бросает на приманку,путами, которые она сама затягивает на собственных ногах.

* * *

Не властвуя даже над собственной бородой,можешь ли властвовать над добром и злом?Невзирая на твои желания, седеет твоя борода:постыдись же своей бороды,
ты, склонный к самолюбивым мечтаниям.Бог — владыка Царства:кто склонит перед ним голову,получит сотни царств и без земного мира.Но сокровенный вкус единого поклона Богубудет слаще для тебя, чем сотня империй.И тогда ты воскликнешь смиренно:«Мне не надо иного царства,кроме царства этого поклона!»

* * *

В колодце этого мира существуют оптические иллюзии.Наименьшая из них заключается в том,что камни кажутся золотом.В фантазиях играющих детей
обломки, с которым они играют,предстают золотом и богатствами.Однако алхимия, практикуемая познающими Бога,обесценивает в их глазах золотые жилы.

* * *

Сэма — это пища влюбленных в Бога,ибо в ней присутствует вкус успокоенности ума.От слышания определенных звуковнабирает силу видение,пока оно не обретает конкретные формы в воображении.Огонь любви разгорается от мелодий.

* * *

Тело — наша завеса в этом мире:
мы — как море, скрытое под соломинкой.

* * *

Даже когда тебе везет и ты обладаешь властью,все равно Процветание есть нечто отличное от тебя:однажды оно уходит и оставляет тебя бедняком.О ты, кто был избран, будь своей собственной удачей!Когда ты станешь своим собственным богатством,о человек Реальности,как же ты, будучи Процветанием, сможешь утратить себя?Как ты утратишь себя, о человек благих качеств,когда твоя Сущность — твое богатство и твое царство?

* * *

Когда ты говоришь: «Я невежественен, научи меня»,подобная честность лучше фальшивой репутации.
Учись у своего праотца Адама,он сказал: «О Господь наш» и «Да, мы были неправедны».[15]Он не искал оправданий и не прибегал ко лжи,как и не поднимал он знамя уклончивости.

* * *

Любовь — корабль избранных:это спасение от краха.Продай разумность и купи неистовство:твоя разумность может обернуться просто мнением,тогда как неистовство — нагое видение.Пожертвуй своим пониманием в присутствии Мохаммада,скажи: «Бога для меня достаточно».[16]

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Том XIII
Тысяча и одна ночь. Том XIII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги