Я, помню, был тогда беспечным малым,Степей не понимал я до поры.Томило солнце жаром небывалымРодного края травы и бугры.На облака глядел из юрты старой,Той ночью звезды в очаге цвели,А я лежал, смотрел на лунный шар я,Крикун, счастливец, баловень семьи.За волосы потеребив, к рассветуМеня поднял тургайский ветерок.И я пошел, пошел —привала нету.Путь неизвестен, и неведом срок.Видать, в ходьбе тогда и возмужал я,В кирзовые обулся сапоги.И услыхал вдали размах пожараИ материнский голос: «Помоги!»Надвинулась зима, крутила люто,Разрывы бомб аукались в виске.В запасе у солдата есть минутаИ неприкосновенный клад в мешке.Мы из оружья делали постели,Друзьям безмолвным в верности клялись,В сыром лесу о Щорсе песни пели, —Нам песни эти по душе пришлись.В душе солдатской силы жаркой многоЯ умирал и поднимался вдруг.От пули прервалась моя дорога,Добрался до Берлина верный друг.Как буерак степной — неровен, долог,Так на руке, на левой, — шрам немой,А в правой,словно огненный осколок,Все рыщет карандаш бессонный мой.
Возле зимовки
Перевод Б. Ахмадулиной
В ковыль с головою я канул,брожупо тургайским степям.На каждую кочку и каменья в детстве уже наступал.По тропкам,проложенным мною,опять я хожу по утрам,и прожил я вроде немного,а многихуже потерял.Там, в домике маленьком белом,бывала зимовка отца,там пес его весело бегал,лежала седая овца.Отец мой был мудрый и добрый,меня не ругал,не корил.Здесь в позе старинной, удобнойсидел он и трубку курил.Кузнечики сухо порхали,и шел я,весельем гоним,и шли по весенней прохладесо мной Мирзали и Галим.Мы, помню, смеялись,дурили,мы знали здесь все тайники…Здесь люди проходят другие,другие растут тальники.Но кажется —в дымке песчаной,тяжелые плечи склоня,отец мой, печальный-печальный,сидит и глядит на меня…
«В свои мысли уходит дорога…»
Перевод В. Лукьянова
В свои мысли уходит дорога —Как до жизни веселой дойти.И задумались рощи с тревогойВсе о том же — как петь и цвести.Вот и птицы задумались к ночи —Как бы им дотянуть до тепла.Дни природы в тех думах короче,Молчаливее дни и дела.
Служба мира
Перевод А. Корнеева
У меня друзей на землеМного: душами широки,Все поэты — в моей семье,Побратимы-фронтовики.Всюду встречу кого-нибудь,Где бы ни был, опять найдуДруга, с кем начинали путь,С кем сражались в одном ряду.Но бывает — печальный час…Что ж поделать! Удел таков,С каждым годом — все меньше нас,Побратимов-фронтовиков.Но строка — словно грань штыка,И в строю навсегда, крепки,Служба мираИ служба стиха,Побратимы-фронтовики.