Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Память моя,Посмотри не глазами ребят,Память моя, отчетливей будь и огромней.Вот говорит солдат,Слушает тоже солдат.— Товарищ, но что я запомню?Ночи слепые,Четкий, холодный расстрелНа рассвете,Погрузку пшеницы в вагоны.(Молнии в небе — сверканье невиданных стрел,С запада — туч эшелоны,По крыше стучит однообразно вода,Только и слышишь, что капли
                                                  бегут да бегут…)Вот говорит солдат,Слушает тоже солдат.— Товарищ, и я не могу!Наши штыки заржавели — хоть чисть,                                                 хоть не чисть —От крови горячей.И сердце, ты слышишь, устало.Я не могу!Товарищ, ведь я металлист,Я не убийца,Я знаю повадку металла.Может быть, завтра семью расстреляют мою…Я не могу, мой товарищ,
Ты слышишь, ты слышишь — довольно!Зачем мы, как тучи, проходим в солнечном этом краю?..(В казарме — казенная полночь.Солдаты заснули — сто десять головОднообразных —Стриженых, бритых, квадратных.)Слышишь —Сгущается шепот.Уже не услышишь слов.Медленно слушает ратник.Солдаты спокойно лежат — к голове голова.Шепчут они.Генерал не услышит слова.

4

И вот в приднепровский город приходят красноармейцы —Наши простые ребята в порванных сапогах.И нам показалось:Солнцу скажешь: «Засмейся!» —И ляжет улыбка на сыпучих песках.Красноармейцы ушли.С ними пошел мой брат.Товарищи провожали, мама желала счастья.Красноармеец Копштейн не возвратился назад.(Что ж, я недаром служил на Дальнем Востоке в мехчасти.)Яков, мой брат, ты в Варшавском уезде зарыт,В польской земле, в неоплаканной братской могиле.Яков, мой брат,Твое тихое имя звенит
В сердце моем, в поступи нашей и силе.Ты лежал не в гробу,Ты без гроба лежал на земле,На зеленой земле ты лежал и смотрел                                                             на сумятицу облак.Вот я вырос, и детство мое видится                                                            в пасмурной мгле,Но забыть не могу этот дальний негаснущий облик.Я присягаю тебе, Яков, убитый мой брат,Сердцем моим и стихом, пулеметом моим и мотором,Что никогда не пройдет немецкий солдат,Что никогда не пройдет японский солдатНад нашей рекой,По нашим горячим просторам!

576. ОККУПАЦИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги