Читаем Спайдервик. Хроники полностью

Саймон с Джаредом принялись лазить по деревьям и выпускать из клеток животных. Большинство пленников сбегали по ближайшей ветке или сразу прыгали на землю: мальчишек они боялись едва ли меньше, чем гоблинов. Один маленький котёнок забился в угол клетки и жалобно мяукал. Джаред, не зная, что с ним делать, сунул котёнка в рюкзак и полез дальше. Тибс так и пропала где-то.

Когда Саймон увидел котёнка, он принялся настаивать на том, чтобы оставить его себе. «Лучше бы котёнка, чем грифона!» – подумал Джаред.

Ему показалось, что взгляд Визгуна потеплел, когда тот увидел котёнка, – но, возможно, тот просто осоловел от съеденного.

Когда клетки опустели, братья с сестрой и хобгоблин подступили к грифону. Грифон опасливо наблюдал за ними и выпускал когти.

Мэлори бросила свой край брезента.

– Знаете что, раненое животное очень опасно! Он может наброситься.

– А может и не наброситься, – возразил Саймон и подошёл к грифону поближе, показывая, что в руках у него ничего нет. – Некоторые понимают, что ты к ним с добром, и позволяют себя лечить. Я один раз так крысу нашёл. Она меня цапнула, только когда ей стало лучше.

– Это ж каким остолопом надо быть, чтобы связываться с раненым грифоном! – Визгун с хрустом раскусил ещё одну кость и принялся высасывать костный мозг. – Давайте я лучше котёночка подержу, а?

Мэлори зыркнула на него исподлобья:

– А давай ты прогуляешься к своим приятелям на дно омута?

Джаред улыбнулся. Хорошо всё-таки, что Мэлори на их стороне!

Тут ему пришла в голову одна идея.

– Слушай, раз уж ты такой добрый, как насчёт гоблинского плевка для моей сестры?

– Хобгоблинского плевка! – надменно поправил Визгун.

– Нет уж, спасибочки! – ответила Мэлори. – Как-нибудь обойдусь.

– Да нет! Слушай, это даёт колдовское зрение! Кстати, это логично, – добавил Джаред. – Ну, то есть, если вода, в которой купались феи, так действует, почему бы гоблинской слюне не работать?

– У меня просто слов нет, чтобы выразить, как это все отвратительно!

– Ну, если она к этому так относится…

Визгун явно старался напустить на себя вид оскорблённого достоинства. Джаред решил, что получается у него не очень, потому что хобгоблин всё это время не переставал обсасывать косточку.

– Брось, Мэл! Не можешь же ты так и ходить с камнем, пристёгнутым к голове!

– Ну да, конечно! – фыркнула Мэлори. – А ты хоть знаешь, сколько этот плевок действует?

Об этом Джаред как-то не подумал. Он вопросительно посмотрел на Визгуна.

– Пока тебе глаза не выколют, – пообещал хобгоблин.

– Ну тогда круто! – сказал Джаред, пытаясь развернуть беседу в более оптимистичное русло.

– Ладно, ладно… – вздохнула Мэлори. Она опустилась на колени и сняла очки. И Визгун смачно плюнул ей в глаза.

Подняв голову, Джаред обнаружил, что Саймон уже подошёл к грифону. Он сидел на корточках рядом с ним и что-то нашёптывал.

– Здравствуй, грифоша! – приговаривал Саймон самым ласковым тоном. – Я тебя не обижу. Мы просто хотим тебе помочь. Ну давай, будь умницей!



Грифон жалобно попискивал, как чайник, забытый на плите. Саймон бережно гладил его по перьям.

– Давайте стелите брезент! – шёпотом сказал Саймон.

Грифон приподнялся и разинул было клюв, но поглаживания Саймона его, похоже, успокоили. Грифон снова опустил голову на асфальт.

Ребята раскатали брезент у него за спиной.

Саймон опустился на колени возле его головы и что-то ворковал ему на ухо. Грифон как будто бы слушал, ероша перья, словно ему было щекотно от шёпота Саймона.

Мэлори опустилась на колени с одного конца грифона и осторожно взялась за передние лапы, а Джаред взялся за задние.

– Раз, два, три! – вполголоса сосчитали они и перекатили грифона на брезент.

Зверь заклекотал и задёргал лапами, но к тому времени он уже лежал на брезенте. Потом они ухватились за концы брезента, приподняли его, насколько могли, и поволокли грифона к гаражу. Зверюга оказалась легче, чем думал Джаред. Саймон предположил, что у него кости полые, как у птицы.

– Ну что, пока, упрыщи чирьявые! – крикнул им вслед Визгун.

– Увидимся! – отозвался Джаред. Он даже пожалел, что хобгоблин не пошёл с ними.

Мэлори закатила глаза.

Путешествие грифону совершенно не понравилось. Поднять его выше дети не могли, поэтому брезент цеплялся за все кочки и кусты. Грифон верещал, клекотал и бил здоровым крылом. Приходилось останавливаться и дожидаться, пока Саймон его успокоит, а потом браться и тащить дальше. Казалось, у них ушла целая вечность на то, чтобы дотащить грифона до дома.

У гаража пришлось открыть ворота с другой стороны и занести грифона в одно из лошадиных стойл. Зверюга устроилась на охапке старой соломы.



Саймон, встав на колени, принялся как мог промывать раны грифона – при свете луны и притом, что в его распоряжении была только вода из шланга. Джаред взял ведро, налил туда воды и поднёс грифону. Зверь жадно присосался к воде.

Даже Мэлори не осталась в стороне. Она раздобыла побитое молью одеяло и накрыла зверя. Сейчас, перевязанный и сонный, грифон казался почти ручным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Спайдервика

Спайдервик. Хроники
Спайдервик. Хроники

Дети семьи Грейс, разумеется, догадывались, что вынужденный переезд из нью-йоркской квартиры в сельский особняк двоюродной бабушки изменит их жизнь. Но они и близко не представляли, насколько потрясающими окажутся эти перемены. Ветхий старый дом встретил новых жильцов неприветливо, и в первую же ночь ребята обнаружили в стене загадочный тайник. А затем и настоящую потайную комнату, где восемьдесят лет назад Артур Спайдервик, прежний владелец усадьбы, спрятал удивительную книгу. Открыв её, дети узнали, что рядом – да что там рядом, прямо здесь, в этом самом доме! – обитают существа, которых весь мир считает выдумкой из старых сказок. Грифоны, гоблины, хобгоблины, эльфы и гномы, тролли и лесные духи! Это открытие повлекло за собой череду невероятных встреч, головокружительных приключений и опасных передряг. Хотя многие фейри – создания вполне милые и мирные, но есть и такие, с которыми лучше никогда не встречаться. А одно такое чудовище уже восемьдесят лет вынашивает планы любой ценой завладеть книгой Артура Спайдервика…

Тони ДиТерлицци , Холли Блэк

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков