Читаем Спасти Одетту полностью

Я на секунду задумался. Да, Фред был прав. К тому же Одетта вообще не хотела, чтобы я был поблизости. А к тому времени, как котята появятся на свет, мы уже наверняка успеем взять ситуацию под контроль. Кот должен делать то, что велит ему долг.

– Я с вами, Фред, – твердо сказал я. – Веди меня к остальным!


Полиция – твой верный друг и помощник. Так и есть!


– Нужно отобрать у него оружие! Объединим усилия и покончим с ним! – Голос сэра Тоби, выступавшего перед собравшейся у главного мышиного штаба почтенной публикой, дрожал. – Мы должны сделать так, чтобы ни один невинный зверь больше не пострадал от его выстрела!

– Точно! Правильно! Покончить с охотником! – единодушно воскликнули и кошки и мыши – решительный настрой собравшихся можно было учуять аж за сто метров, причем даже если бы ветер дул в другую сторону.

– А, Уинстон! Хорошо, что ты пришел! – поприветствовал меня Филомен, на задних лапках стоящий рядом с сэром Тоби на деревянном ящике, который служил им трибуной. – Ты ведь тоже был в доме охотника вместе с Тоби, Уши, Бонни и Петерле. Мы как раз пытаемся составить точный план внутренних помещений. А потом хотим проникнуть в дом и выкрасть оттуда оружие. Если мы объединим усилия, как-нибудь уж справимся!

Слушатели рьяно закивали.

– Ну да, мы побывали у него в доме. И наверняка сможем по памяти составить что-то вроде карты. Но только где охотник хранит свое оружие, я не знаю.

– Не проблема, – сказал Филомен, – обыщем весь дом, да и все. Нас много, и мы в любую щелку пролезем – найдем, это уж точно. Вы, кошки, составите план комнат, а мы, мыши, исходя из него, разделимся на команды. А когда мы найдем оружие – вы поможете нам вытащить его оттуда. Все довольно просто.

– Точно, – поддержал Филомена его новый друг сэр Тоби. – А еще во время обыска несколько кошек отвлекут охотника. Он будет гоняться за нами и не заметит, что творится у него в доме.

В теории все и правда выглядит просто, подумал я. Но что-то в этом плане меня все же смущало. И я даже знал что. Но у меня уже появилась идея, как это исправить.

– Хорошо, друзья. Предположим, мы и правда найдем ружье. Или ружья, если у него их несколько. Вытащим их наружу и спрячем. И что дальше? Наверное, вы выиграете себе пару недель спокойной жизни. Но что, если этот тип возьмет и купит себе новое ружье? Выходит, все придется начинать сначала? А нам нужно сделать так, чтобы он впредь вообще не смог стрелять в животных. Чтобы никогда больше не взял в руки оружия.

Все молча уставились на меня.

– Ты хочешь сказать… – начал Филомен.

– …нам нужно его… – продолжил сэр Тоби.

– …убить? – наконец закончил вопрос Фред.

– Хм, – склонил голову набок Петерле. – Решение, конечно, радикальное, но в целом мне нравится.

– Да я же не об этом! – прошипел я. – Я вовсе не предлагаю убивать этого типа! Вы же знаете, я категорически против насилия!

– Ну а как еще можно гарантировать, что он никогда больше не возьмет в руки ружье? – спросил Петерле.

– Ну, гарантировать это, конечно, нельзя – а вот устроить так, чтобы ему крайне трудно было снова раздобыть оружие, – можно.

На меня смотрели с недоверчивым удивлением. Поэтому я повторил им то, что Лукас объяснял Кире:

– Друзья, хотите верьте, хотите нет, но дело обстоит так: если у этого типа есть лицензия на охоту и лицензия на оружие, он имеет право стрелять даже в кошек, прикрываясь отговоркой о том, что те якобы охотятся в дикой природе. И если мы украдем у него ружье, он может запросто пойти и купить себе новое.

– Лицензия на охоту? – удивленно повторил Филомен.

– Лицензия на оружие? – эхом отозвался сэр Тоби.

– Да. По всей видимости, это такая бумажка, на которой написано, что этот человек вправе владеть ружьем. А лицензия на охоту, в свою очередь, разрешает ему стрелять из него в зверей. И нам нужно сделать так, чтобы он этих бумаг лишился. Тогда ему придется сдать ружье – или его отнимет у него полиция, – объяснил я, стараясь звучать как можно убедительнее.

Уж в работе полиции, с моим-то опытом детективных расследований, разбираюсь как никто, мяу!

Филомен наморщил лоб.

– Хорошо, Уинстон. Значит, ты считаешь, что мы должны выкрасть у него не ружье, а бумажки? То есть эти лицензии?

Я покачал головой.

– Нет, все не так просто. Нам нужно сделать так, чтобы он их лишился.

– М-м? – Почесал в затылке Филомен. – Так я же и говорю: украдем бумажки, вот он их и лишится.

Мяв! Ну как же растолковать, чтобы до него наконец дошло?

– Я имею в виду «лишиться» в другом смысле. Вот когда говорят, что человек лишился, например, водительских прав – это не значит, что он их куда-то задевал и не может найти. Это значит, что у него их отняли полицейские за то, что он натворил каких-то глупостей, будучи за рулем. Например, проехал на красный свет светофора или превысил скорость.

– Но у нас в деревне и светофоров-то нет, – вклинился сэр Тоби. – И еще одно небольшое уточнение: кхм, а что такое водительские права?

Святые сардины в масле, ну что ж они никак не сообразят! Я вздохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения кота-детектива

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Детские остросюжетные / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей